

D2216

།རྟག་ཏུ་བདེ་བ་མཆོག་བསྒྲུབ་དམ་པ་དེ་ཡི་ཞལ་མཐོང་ནས། །འགྲོ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་ཤོག།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཏཏྟྭ་པྲ་དཱི་པཾ་ནཱ་མ་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པར་འདོད་པས། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་དགོས་པ་དང་། འབྲེལ་བ་དང་། དགོས་པའི་དགོས་པ་མ་བསྟན་ན་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བ་རྣམས་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ རོ།།འདི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་འདིའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི། ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚོལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་མ་བསྟན་ན། དམན་པ་ལ་ནི་མཁས་པ་དག་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ ཏེ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའང་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབས་ན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།བསྟན་བཅོས་འདི་དགོས་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་དགོས་པ་དང་འབྲེལ་པ་དང་། དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི། བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པ་དང་།རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཉན་པ་པོས་གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ་ནི་དགོས་པའོ། །དེ་ཡང་བསྟན་བཅོས་འདི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འབྲེལ་པའོ། །དེས་རང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་བ་ ནི་ཡང་དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྙད་ནས་ད་ནི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱག་འཚལ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་གིས་ནི་བདེ་བ་འཐོབ་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་སྤོང་འདོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ ཏེ།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་གང་གིས་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་སྤོང་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ན། ནོར་བུ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པས་དགོས་པའི་དགོས་པ་བསྟན་ཏོ། །བདེ་བའི་ མཆོག་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་དེ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།དེ་ནས་བརྩམ་པར་བྱ་བའི་གཞི་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་དེ་ཉིད་སྒྲོན་མ་ཞེས་སྨོས་ཏེ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པས་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ། གང་གིས་ལས་གཞན་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
常愿见到修持最胜安乐的尊者圣颜，愿众生获得一切悉地永离诸苦。
梵文为：Tattva Pradīpaṃ Nāma Vṛtti
藏文为：དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒྲོན་མ
汉译：实相明灯论释
顶礼金刚持。
此处想要撰写论典，若不首先宣说所诠、必要性、关联性及究竟目的，则具有先行思维者将不会趣入。如是，对于此论典的所诠，若不明示"是何物"等内容，将无从寻求。即便宣说了所诠等内容，若不显示其殊胜性，智者们也不会趣入低劣之法。若殊胜性已为他人所成就，则此论典将无必要。
因此，何者是所诠？何者是必要性、关联性及究竟目的？此处所诠为生起次第、圆满次第及其行为的圆满完整。听闻者如实了解论典内容即为必要性。若无此论典则不能生起，此为关联性。由此成就自他二利圆满即为究竟目的。
如是宣说所诠等内容后，现在为显示以赞叹功德为先导的顶礼，故说："凡欲获得安乐断除痛苦者"等。大乘种姓者欲断除轮回过患、获得无上涅槃安乐，故应如如意宝般无碍修持，此说明了究竟目的。
最胜安乐即具足圆满功德的金刚手，恭敬顶礼于彼。
然后为显示所造论基，说"最胜修持方便即此明灯"，因为此为赐予众生殊胜法要的修持方便，由于此较其他更为殊胜，故如是称呼。

 །དེ་བསྟན་པའི་ལུང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཞེས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་བརྟེན་པའོ། །གཞན་ཡང་གང་ལས་འོངས་པ་ཞེས་པ་ནི་རིམ་པ ནས་བརྒྱུད་པའི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ།།འདི་སྐད་དུ་སྟོན་ཏེ་གང་གི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་དོན་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེའི་བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་ བའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་རང་དད་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་དོན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལས་གཞན་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན་ནི་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་གཞན་ཡོད་པར་ཡང་མ་གྲུབ་སྟེ། རེ་བ་རྣམ་པར་ཆད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།རིགས་དམན་པར་གྱུར་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འདིའི་ནང་དུ་འུབ་ལ་ཡང་དག་པར་འདུས་པའོ། །གསང་བའི་དོན་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ལམ་དང་འབྲས་བུའོ། །ལམ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་ དངོས་གྲུབ་གཉིས་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། རྒྱལ་བས་བསྟན་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །ལམ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་སུ་འདུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལམ་དང་འབྲས་བུ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྡུས་པར་གྱུར་ལ། དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་དེ་ཉིད་རྩོམ་པ་དགོས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། མེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གང་གིས་ནི་ལེགས་པའི་དོན་གསུམ་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སྤྱོད་པར་བཅས་པ་སྟེ། གསུངས་ཀྱང་དོན་ཡོད་ཅེས་མི་མཐུན་པའི་རྒྱན་དང་བཅས་ པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསལ་མ་བྱས་པ་ཞེས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་གསལ་བར་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསུངས་པ། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནི་མྱ་ངན་འདས། །བསྟན་པ་རྣམས་ནི་བློ་ལ་བསྐལ། །ཞེའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ནའང་ བསྟན་བཅོས་གཞན་བསྟན་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན།དེས་བྱས་བྱས་པ་མེད་མཐོང་ཞེས་པ་སློབ་དཔོན་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་དག་ལའང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྤྱོད་པ་བསྟན་པ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པར་མཐོང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གསང་བ་འདི་ལ་དགའ་བ་སྐྱེས་ཞེས་སྨོས་ཏེ།འདིས་ནི་དངོས་སུ་སྙིང་རྗེ་ལ་དགའ་བ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། གང་གི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

为显示此教法的授记，故说"依止密续"，即依止实相密续等诸续部。
又"从何而来"，即如实宣说次第传承的意义。
此处显示：为获得如来密意诸义，应造圆满修持方便。为息除其间障碍，首先应开始顶礼自己所信仰的本尊。
若所谓"如来密意诸义"变成其他，则将无有边际。其他也不成立，因为已断除希求。也非为低劣种姓，因为一切所需皆已完全摄入其中。
密意有二种：道与果。道即生起次第、圆满次第及其行为。果即二种悉地。如说："佛所说诸法，摄于道与果。"等。道与果完全摄集了续部所诠一切内容，此亦为诸如来所宣说。
若说重新撰著此论无有必要，则不然。因为虽有三种善义，即实相及其行为，虽已宣说但仍有意义，此带有相违之饰。为何？因为"未明显"，即未如实明显显示实相等。如是亦说："圆满佛涅槃，教法远离智。"
若说如是其他论典已作宣说，则"见彼所作无所作"，即见其他阿阇黎所造论典中亦无圆满宣说实相及行为，故非所作。因此说"于此具足实相及行为之密法生起欢喜"。此直接说"喜悦大悲"，因为彼为其果，故如是称呼。

 །འདིར་སྒྲུབ་པ་པོའང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་གཟུང་བར་བྱ་ཞེ་ན། ལྟ་སྤྱོད་ དབང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།ལྟ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་དང་ལོག་པའི་ལྟ་བ་སྟེ། དངོས་པོ་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་བླང་བྱ་དང་སྤང་བྱའི་ཚུལ་དུ་ལྡན་པ་སྟེ། ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། །སྤྲོས་པ་མེད་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །དབང་ནི་བུམ་པའི་དབང་ལ་སོགས་པའོ། །དམ་ཚིག་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ཅན་འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་སོ། །ལྡན་ཞེས་པ་ནི་རེ་རེ་ལའང་སྦྱོར་རོ། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་དད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གང་གིས་དེ་ལ་ཤིན ཏུ་ཕན་འདོགས་པ་དང་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྒྱན་པའོ།།དེའི་མིང་ཅི་ཞེ་ན། །རྣལ་འབྱོར་སྣོད་ཅན་ཏེ། ཡང་དག་པའི་གདམས་ངག་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེ་ན། ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ལ་བཞག་། ཅེས་པ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ལ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཡིད་ལ་བྱས་པས་སོ། །འདི་ནི་འདི་སྐད་དུ་སྟོན་ཏེ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞིག་གིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ལས་གང་བརྩམ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་སྣོད་ཅན་ཡང་རིགས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་གསང་བ་འདི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་སྣོད་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་མ་བསྟན་ན། གསང་བ་ལ་ནི་གནས་པ་སེམས་ཅན་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ ཆེན་པོ་ཡང་ཆེན་པོ་འདི་མིང་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་ལྟར་ན་ཆེན་པོ་ཡིན་ཞེ་ན། ཆེན་པོ་དགུ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རིགས་ཆེན་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་སུ་ངེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩོམ་པ་ཆེན་པོ་ནི་རང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བརྩོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མོས་ པ་ཆེན་པོ་ནི་མོས་པ་རབ་ཀྱི་རབ་ཉིད་དོ།།དམིགས་པ་ཆེན་པོ་ནི་སྐུ་གསུམ་མཛད་པ་དང་བཅས་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ནི་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་ཆེན་པོ་ནི་ཚེ་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱས་པར་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཆེན་པོ་ནི་ སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཆེན་པོ་ནི་གནས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་འོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤོང་བ་ཆེན་པོ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་དེའི་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་སྤོང་བའི་ཕྱིར་རོ།

此处若问应当摄受何等修行者，则说"见行灌顶"等。
见即正见与邪见，因为与事物相应。与其相应即以应取应舍之方式领会。
行为有三：有戏论、无戏论、极无戏论。
灌顶即宝瓶灌顶等。
三昧耶即以金刚阿阇黎等为所依而不应违越者。
"具足"一词与每一项相连。
善法即信心等，以其能极为利益及庄严故为装饰。
其名为何？瑜伽具器者，即成为真实教授与悉地之法器。
其发心如何？"安住正等觉于意"，即为利益有情而住于道果之意乐。
此处显示：具足如上所说诸法之瑜伽师，首先无论开始何事，皆应入于发菩提心，此为其义。
瑜伽具器者亦摄为最胜种姓，因为此密法非为共同。若不显示瑜伽具器者之相，则住于密法之彼有情菩萨摩诃萨亦将仅止于名相。
云何为大？因具足九大：
大种姓，因决定为佛种姓故；
大事业，因精进圆满自他二利故；
大胜解，因为最胜胜解故；
大所缘，因缘于三身及事业故；
大果，因获得所应得故；
大时，因一生即可成佛故；
大业，因能断除一切障碍故；
大加持，因一切处皆堪供养故；
大舍离，因从发心直至彼时断除障碍法故。

 །གལ་ཏེ་དེའི་མཚན་ཉིད་མ་བསྟན་ན་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རིགས་ དམན་པ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ནས་ནི་སྐྲག་པ་དང་སྐུར་པ་འདེབས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཆོས་དེ་དག་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་སྨོས་པ་ནི་དགོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གནས་གང་དུ་གྲུབ་ཅེ་ན། གནས་ནི་རི་དང་ཡུལ་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རི་དང་ཡུལ་ཁམས་དང་ནི། རི་དང་ཡུལ་ཁམས་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་གཟུང་ཞེ་ན། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལྡན་པ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་བསམ་གཏན་ལ་ཕན་པའི་ཆོས་ཉེ་བར་གནས་པའོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་མ སྨད་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་མ་སྨད་པ་སྟེ།གང་གི་མངོན་སུམ་དུ་རི་སེང་གེའམ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བའོ། །གྲགས་པས་མ་སྨད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུའང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་གྲགས་པ་སྟེ། དེས་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེར་ཡང་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐད་ཅིག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་སྐད་ཅིག་ནི་དྲན་པ་ཐམས་ཅད་དེ། དེས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་རང་གསལ་བར་བྱ་བའོ། །འདི་ཡིས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ། །གཞན་དུ་འགྲོ་བའི་བཀའ་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་འདིར་བདག་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་བྱེད་ཀྱིས་མ་འདུག་ཅིག་ཅེས་བསྒོའོ། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བར་འགྱུར་ན། དེ་དེའི་ཆོ་ག་ནི། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཐོག་གིས་གསང་། །ཅེས་པ། རྡོ་རྗེ་དང་འཁོར་ལོའི་དབྱུག་ཏོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། རྒྱ་གྲམ་དང་། ཕུར་པ་ལ་སོགས་པའི མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སྣའི་དབུགས་ལས་བཏོན་ཏེ།གདུག་པ་ཅན་རྡུལ་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་འོག་ཁང་པ་བསྒོམ་ཞེས་པ་རང་གི་ས་བོན་ལས་མདུན་དུ་ཧ་ལྗང་གུ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ལས་འོད་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་འཕྲོས་པ་ལས། ཇི་སྐད་དུ་སྨོས་པའི་ཁང་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་རང་གི་གནས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བདག་ལས་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མདོག་དམར་སེར་ཞགས་པ་དང་ཕུར་བུ་ཐོགས་པ་སྤྲོས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་ཐམས་ཅད བཅིངས་ནས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ།

若不显示其相，则最初将入于劣种姓。其后将生怖畏与诽谤。其后将退转于彼等法。因此，宣说瑜伽相具有必要性。
如是瑜伽师于何处修成？说"处谓山与地域"等。其中山与地域即是山与地域。
应取何等处？具足一切功德，即具足悦意及有益禅修之法。现前无诽谤，即现前无诽谤，谓于现前显现如狮子山或金刚等。名声无诽谤，即于一切处皆闻名为最胜，由此能断除一切障碍法，于此亦为显示前行仪轨故。
说"刹那明观金刚手"等。其中刹那即一切忆念，由此应明观自身为金刚手身。"以此于诸恶者众，令往他处作教令"，即告诫说："此处我某某正修行，勿住此处。"
若不离去，其仪轨为："金刚轮雷以密"，即以金刚、轮、杵、剑、十字杵、橛等诸兵器众，以"吽"字从鼻息放出，观想恶者成为微尘。
其后"修观宫殿"，即从自种子于前方观想绿色"哈"字变成十字金刚，从彼放出种种色光，观想成为如前所说之宫殿。
又"或于自处净"等之义，即从自身化现忿怒三界胜者，身色红黄，手持索与橛，放出遍及十方，缚住一切魔障后以橛钉之。

།ཡང་ན་བདག་ལས་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རླུང་དང་མེའི་འཁོར་ལོ་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བསམས་ཏེ། དེའི་ནང་དུ་འབྱུང་པོ་ཐམས་ ཅད་བཀུག་ལ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་བཏབ་ན།དེའི་འོག་ཁྲོ་བོའི་ཁང་པར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་ཁང་པ་མེ་དང་ཐོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། ཁྲོ་བོའི་ཁང་པ་ཉིད་ལ་མེ་དཔུང་ཆེན་པོ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཐོག་དབབ་པར་ཚ་ཚ་ འཁྲུག་པར་བསམ་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།སྐུ་བསྐྱེད་པ་དང་། ཁང་པ་བསྒོམ་པ་དང་། བགེགས་གསོ་བ་ནི་ཐུན་མོང་དུའོ། །བཀའ་བསྒོ་བ་ནི་དང་པོའི་ཆོ་གའོ། །ཐོག་དབབ་པ་དང་། རང་གི་གནས་སུ་བཀུག་ནས་དང་། ཚ་ཚ་འཁྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཅིག་ དང་གཉིས་དང་གསུམ་ལས་བྱེད་པའོ།།འདི་དག་གི་ལས་ལའང་རྒྱུ་དང་། སྔོན་འགྲོ་དང་། ཐབས་དང་གྲངས་དང་བྱེད་པའི་ལས། །བསམ་དང་མཚན་མ་ཚད་དང་དབྱིབས། །ཁ་དོག་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཡི་རིམ། །དེ་ལ་རྒྱུ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །དུས་ནི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ དུས་སུའོ།།སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་སྐུ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐབས་ནི་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་ཚོགས་པའོ། །གྲངས་ནི་མཚོན་ཆ་ལྔའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ལས་ནི་འབྱུང་པོ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསམ་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུའོ། །མཚན་མ་ནི་མེ་ལ་སོགས་པའོ། ། ཚད་ནི་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའོ། །དབྱིབས་ནི་གྲུ་གསུམ་དུའོ། །ཁ་དོག་ནི་དམར་ནག་ཏུ་གནས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་དེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ནི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པའོ།།དེ་ནས་བླ་མ་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེའང་དུས་གང་གི་ཚེ་བསྒོམ་ཞེ་ན། གང་ཚེ་མཚམས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་དེའི་ཚེ། བླ་མ་མཆོད་པ་རྩོམ་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་སྙིང་མདུན་གྱི་ཉི་མ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ས་བོན་ ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་དུ་ཉི་མའི་གདན་བསྐྱེད་པའོ།

"或从自身三界胜"等之义，即最初观想风轮与火轮，其上从"诶"字观想法源，于其内召请一切部多，以金刚爪咒钉入橛，其后观想为忿怒宫殿。
又"宫殿火与雷"等之义，即于忿怒宫殿中，观想大火聚及轮等雷电降下，以炽盛动乱作观想则得寂静。
生起身、修观宫殿及驱除障碍是共同的。教令是初始仪轨。降雷、召入自处及炽盛动乱等是从一、二、三中所作。
此等事业亦有：因与前行及方便，数量与所作事业，意乐与相及量形，色相瑜伽彼次第。
其中因即杂色金刚。时即成就修持之时。前行即生起身等。方便即咒语与禅定相合。数量即依五种兵器而定。事业即守护部多等。意乐即如幻而已。相即火等。量即等同虚空边际。形即三角形。色相即安住于红黑色。瑜伽士即通达其所作事业者。其次第即：最初应入生起身仪轨等。
其后应入供养上师支分，又于何时修观？当结界仪轨圆满之时，即开始供养上师，非于他时，此为其义。"自心前方日轮上"，即从自种子所生光明于前方生起日轮座垫。

།བླ་མ་བཀུག་སྟེ་འོད་དུ་ཞུ། །དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྐུ། །གནས་རྣམས་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ནས། །ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ས་བོན་ལས་འོད་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་ཅན་བྱུང་ནས་བླ་མའི་སྙིང་ག་ནས་བཟུང་ ནས་འོངས་ཏེ།ཐ་མལ་པའི་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་སྤང་བའི་ཕྱིར། རང་གི་འོད་ཀྱིས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། ཞིང་དག་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་རིམ་པའམ་ཅིག་ཅར་གྱིས་བསྐྱེད་ལ། དེའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཀོད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་གྱིས་ནུས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་ཉེས་པ་དག་པར་བྱས་ནས།རིག་པའི་ལྷ་མོས་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེ་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དམ་པའི་སོ་ བོན་གསོ་བ་དང་།བར་དུ་གཅོད་པ་བཟློག་པ་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སེལ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ལུང་གཞན་ལས་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ལས་མཆོག་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།བླ་མ་ལས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་པ་ལས་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པ་བརྩམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བདེ་བ་ ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་དུ་གཤེགས་པས་ན་བདེ་གཤེགས་ཏེ།གང་གིས་དེ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ས་མན་ཛཿསྔགས་ལས་བྱུང་བའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ནི་རང་གིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་གོང་མ་ བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཚོགས་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་ལས་གསུངས་པ། དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་འཕགས་འདོད་པས། །ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་འོང་འདོད་པ་ཡིས། །མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱང་ དབུལ་བར་བྱ།།ཞིང་ནི་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱང་བར་བྱ། །སྤོབས་པ་མི་ཟད་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཉེས་པ་དག་ཀྱང་བསྡམ་པར་བྱ། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱིས་འདུད་བྱའི་ཕྱིར། །གཞན་གྱི་དགེ་ལ་ཡི་རང་ཞིང་། །བསྐུལ་དང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ལུས་ ངག་ཡིད་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།ལང་ཚོ་ལོངས་སྤྱོད་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཚོགས་བསགས་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ།

我将为您直译这段藏文：
"召请上师融为光，从中化现持金刚大身，加持诸处后灌顶"，此义为：从自种子生起如铁钩形光明，摄持上师心间而来，为断除平凡之支分，以自光融化，为成就清净刹土，次第或顿时生起金刚萨埵大手印，于其三处安置"嗡阿吽"，以智慧光芒生起力用并净除过失后，由持明天女灌顶，对此应以身语意门开始顶礼等。
此作何用？即可增长如来福德资粮之圣种子，遣除违缘，净除破损誓言等。为何如此？因一切如来悉地皆依上师而得，如他续中所说"上师胜于佛陀"等故。
为显示如同依止上师一般，供养如来亦成殊胜福德，故说"其后开始善逝供"等。以趣入大乐法界故称善逝，为令彼欢喜故如是称之。
"从萨曼札咒所生"等之义为：首先自己发菩提心，如前召请，圆满顶礼等支分。如是依大资粮修持所说："为欲顶髻得超胜，为欲受用悦意故，亦当献诸供养聚，为令刹土得清净，亦当净除诸过失，为得无尽之辩才，亦当约束诸过失，为令众生皆敬礼，随喜他人诸善行，劝请发愿当祈请，身语意成圆满故，青春受用亦复然，从集资粮而生起。"

 །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ་ལས་ཀྱང་རྒྱུ་མཐུན་གྱི་འབྲས་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།བདག་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་བསམ། །ཞེས་པ་རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་ལ་བཀོད་ནས་སླར་འདུས་ཏེ། དེ་ལྟར་ ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡིད་དུ་བྱས་པས་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་པའོ།།སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་འཕེན་པས་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཏབ། །ཅེས་པ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་ ལམ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཚད་མེད་བཞི་ཡང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ། །གཞན་གོ་སླ། ད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ནི་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དང་པོ་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་མེད། །དེ་ལྟར་མོས་པ་བྱེད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། ཐོག་མར་གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས།ཕྱིས་དེའི་ངང་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ནས་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ་པ་ན། མོས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པའོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བཤད་པ། ཡང་ན་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་ལས། །འོད་བྱུང་བདག་ ཉིད་ཞུ་གྱུར་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བར་བྱས་པའོ། །སླར་འདུས་རང་བཞིན་མེད་པར་གྱུར། །ཞེས་པ་ནི། འོད་འདུས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྟོམ་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ཐབས་གསལ་བར་བསྟན་པ་ནི། ཡུལ་ནི་ གང་ལའང་མི་གཏོང་དེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་གང་ལའང་ཡུལ་དུ་མི་བྱ་སྟེ། སེམས་ཉིད་ཀྱང་གང་ལའང་གནས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྱོད་ལམ་ཞར་ལ་བྱུང་བསྟན་པ། །གཞན་པའི་ཡུལ་རྣམས་རང་བཞིན་བཞག། ཅེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་སྣང་བར་གྱུར་པ་རང་ཞིར་གཞག་པར་བྱའོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ནི། གང་གི་ལམ་ཉིད་ལམ་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། གང་གིས་དང་པོའི་ཆོས་ཉིད་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པའོ།

我将为您直译这段藏文：
为显示从转法轮之方式中亦生起殊胜等流果故，说"由自所化诸天众，思维利益诸有情"，即从自身化现无量化身遍及一切世界，安立一切有情于四摄事中，复又收摄，如是反复作意，成就圆满力用。
为显示以发愿力得圆满异熟果故，说"发后世之誓愿"，即当发愿愿利益有情。
"亦当修习四无量"，即应以慈悲喜舍门圆满诸支分。其余易解。
今为显示以修空性亦成殊胜智慧资粮故，说"今当宣说智慧资粮"等。"本初即无自性，如是应作胜解"者，即首先以离一多等，了知一切法空性，后于彼界增上胜解空性，反复修习，是以胜解修习空性。
就有相而言所说："或从心间文字中，光出自身成融化"者，即以自种子光明融化一切蕴。"复集成无自性"者，即光明收摄后修习空性。
明示修习空性方便："于诸境中不放逸"等，义为于色等相皆不作境，心亦不住于任何处。
附带显示威仪："余境安住自性中"者，即应任其自然安住所显色等境。
福德智慧二资粮，即是道之所成道，是就初始法性及圆满法性而言。

 །དེས་ཅིར འགྱུར་ཞེ་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཅི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཁོ་ནའམ་བསོད་ནམས་ཁོ་ནའི་ཚོགས་ཞེས་བརྟགས་གྲང་ན། དང་པོ་ལྟར་ནའང་དེ་ལས་གཞན་པའི་མ་ཡིན་པ་ཡིན་པ་ཉིད་དང་ གཉིས་པ་ལྟར་ནའང་རྣམ་སྨིན་ནམ་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ།།འདི་ཁོ་ན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་གཟུང་བའང་མེད་དེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའང་དེར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་ནི་འགྱུར་ན་ནི། དེ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ ན།དེའང་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ངེས་པར་ཏེ་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གཉིས་པ་ལའང་དེ་ལྟར་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་དེ་གང་གིས་དང་པོའི་དུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ནི་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ལྷག་མ་ ནི་དེའི་འབྲས་བུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱས་པ་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མི་མཛད་དུ་མེ་བདུན་ལ་སོགས་པས་བར་གྱི་བསྐལ་པ་ཉི་ཤུར་ཞིག་གོ། །བར་གྱི་བསྐལ་པ་ཉི་ཤུར་སྟོང་ངོ་། །བར་གྱི་ བསྐལ་བ་ཉི་ཤུར་རླུང་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་ཆགས་ཏེ།དེ་དང་མཐུན་པར། ཡཾ་དང་བཾ་དང་ལཾ་དག་དང་། །སུཾ་དང་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །རླུང་དང་ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། །ས་གཞི་རི་རབ་སྟེང་དག་ཏུ། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ། རླུང་ནི་ ལྗང་སེར་དཔག་ཚད་ས་ཡ་དང་དྲུག་འབུམ་རྔམས་སུའོ།།ཆུའི་ནི་ཆུ་རྔམས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་དོ། །གསེར་གྱི་ནི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དང་། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་དང་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུའོ། །རི་རབ་ནི་རིན་ཆེན་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཁྲིའོ། །གཞལ་ཡས་ ཁང་ནི་ཁང་བཟངས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ།

我将为您直译这段藏文：
若问由此将成何？将成就佛陀福德智慧，即获得三身故。若思维是否唯福德资粮或唯是福德之资粮？若如初说，则成为异于彼者之非有，若如后说，则无异熟或离系果。
亦不应执定唯此为福德资粮，因生起次第亦将成彼故。若成彼者，则成不应修习，然实非如是。说"唯由彼成就"者，是决定，因为是彼之体性故。是故于第二亦应如是观察。
此即是随顺最初时分者，彼仅止于此，余者即是随顺彼果故。
如是宣说前行已，今当显示生起所依：世界由七火等二十中劫所坏。二十中劫成空。二十中劫由风等次第形成。
与彼相应："由焰(yaṃ)、梵(vaṃ)、蓝(laṃ)，及素(suṃ)、部隆(bhrūṃ)所生起，风轮与水轮，地基及须弥，其上当观想，宫殿楼阁处。"
风轮青黄色，深度一百六十万由旬。水轮水深八十万。金轮三十万二千一百。须弥山由四宝所成，高八万。宫殿如胜殿楼阁。

།གཞན་གོ་སླ། དེ་དབུས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སེམས་ཉིད་སྣང་བ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མཐིང་ག་འོད་དང་ལྡན་པ་ཅིག་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། དེའི་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་ འདུ་ལས་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པོ་ས་བོན་དང་བཅས་པ།དེ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པར་གནས་པར་བསམས་ལ་དེས་གནོད་སྦྱིན་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་དང་། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ལ་བལྟས་ཏེ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་སྣང་བའི་ཚུལ་དུ་བསླངས་ནས་ ཡིད་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་ས་བོན་བརྟན་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབང་བསྐུར་བས་ཀྱང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་སྐུ་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མཆོད་པ་ནི་སྤོས་ལ་སོགས་པའོ། །གཏོར་མ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །དེས་མཉེས་པ་ནི་མགུ་བར་བྱས་པའོ། །དེས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། དོན་ཆེད་འདི་ཡིས་གསོལ་བ་གདབ། །ཅེས་པ་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུའོ།།གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིག་ནི་གོ་སླའོ། །འདིས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། བུམ་པ་ལ་སོགས་དབང་རྣམས་བླང་། །ཞེས་པ་བུམ་པ་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང་བཞི་པ་བླང་པའོ། །དེ་ལ་བུམ་པའི་དབང་ནི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ བ་སྟེ།འབྲས་བུ་རིགས་ལྔར་གྱུར་པའོ། །གསང་བའི་དབང་ནི་ལག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི་རིག་པའི་ཡུམ་གྱིས་བདེ་བ་བྱིན་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྟག་ཏུ་དགྱེས། །ཞེས་པ་ནི་དབང་བཞི་པ་སྟེ། དོན་དམ་པའི་ཕྱིར་བདེན་པ་ལ་གནས་པའོ། ། རྟེན་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་བསྐུར་ཞེ་ན། ཕྱིས་ནི་གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །ཞེས་པ་རང་གི་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ནས་ཡོངས་སུ་བསླང་བའི་དོན་གྱི་འཁོར་གྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་མོ་ཡིས། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་ལྷ་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རྣམ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ནས་བསྐུལ་ཞེའོ། ། ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་པ་ནི་དགའ་བའི་མདངས་ཅན་གྱིས་སོ། །གང་ལ་ཞེ་ན་ཤུ་ཀྲ་སུ་ཀ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བའི་ངང་ལས་སོ།

我将为您直译这段藏文：
其余易懂。"彼中从吽字生起"等义为：如前所说宫殿中，明观心性显现为深蓝色具光明之吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）。由其光芒放射收摄，生起具种子字之金刚蛇。由彼观想生起稍带忿怒之金刚手，彼观视着身着蓝衣之夜叉及龙等。以大悲为前导，以蓝衣显现方式召请，以摄意瑜伽由坚固种子字，观想大忿怒圣者蓝衣具足如前所说一切庄严。
为显示以召请智慧轮为前导而灌顶亦如前所说身相殊胜故，说"召请智慧轮"等。供养即香等。食子即五甘露等。令其欢喜即令其悦意。
若问由此作何？"为此义利而祈请"，即为有情义利。祈请词易解。若问由此作何？"受持瓶等诸灌顶"，即受持瓶灌、密灌、般若智慧灌及第四灌。其中瓶灌由明妃众灌顶，果成五部。密灌即手印菩提心。般若智慧即由明妃赐予安乐。"恒时喜于大乐中"即第四灌，为胜义谛而住于真实。
若问于何所依灌顶？"后于三处加持已"，即于自身生起后加持三处。为显示其后普遍召请义利之眷属身生起故，说"其后十方天女众"等。十方天女即嬉女等，彼等以相貌方式出现而劝请。"啦啦吙"（藏文：ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：ललहो，罗马拼音：la la ho，意为：啦啦吙）即以喜悦之音。向谁？即向舒格拉苏嘎（菩提心安乐之性）。

 །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་དོན དམ་པའི་སྒོ་ནས་བོད་པ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་གསང་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ལོ། །བོས་ནས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། འབར་བའི་སྐུར་བཞེངས་ནི་སྐུ་ཁྲོ་བོར་བཞེངས་ཤིག་པའོ། །ཅི་བྱེད་ཅེ་ན་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་སྤྱོད་ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་སེམས་ ཅན་གྱི་དོན་མཛོད་ཅིག་པའོ།།གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་རིག་རྨོངས་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ་བླུན་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲིབ་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བསྐུལ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྡང་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། འོད་ལས་ ཡོངས་སུ་སད་གྱུར་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལས་སྐུར་ལྡང་བ་སྟེ། རིམ་པའམ་ཅིག་ཅར་གྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ། རྩེ་མོ་ནོར་བུས་མཚན་པ་དང་། པདྨའི་ནང་བྷྲཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཨ་དམར་པོ་མཚལ་བཅག་པ་ལྟ་བུར་བསམ་མོ། །ལྷ་མོས་བསྐུལ་ཞེས་པ་ནི་ས་དང་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་མོས་འཁོར་གྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པར་བསྐུལ་བའོ། །དགའ་བའི་སྤྱོད་པ་ནི། འཆང་བ་དང་འཁྱུད་པ་དང་འཇིབ་པ་དང་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྙོམས པར་ཞུགས་པ་ནི།པདྨར་རྡོ་རྗེ་བསྟིམས་ཏེ་བསྐྱོད་པའི་སྒྲས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་བོན་བཀུག་སྟེ་བྷ་གའི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་བཞག་པ་ལས་རིམ་གྱིས་སྐུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའོ། །གྲངས་བསྟན་པ་སུམ་ཅུ་ལྔའམ་ཉི་ཤུ་ལྔ་ཞེས་པ་སུམ་ཅུ་ལྔ་ནི། ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་བཅས་ པའོ།།ལྷག་མ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་གསལ་བ་དང་། དབུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །དེ་ལས་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་གདོན། །ཞེས་པ་ནི། ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལས་ཕྱིར་བཏོན་ཏེ། གདུག་པ་ཅན་བཏུལ་ནས་སླར་འདུས་ཏེ། ཕྱིའི་ འཁོར་ལོ་ལ་ཞུགས་པའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་གདོན་པའི་སྔགས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་ལྷ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ། ཕྱོགས་དང་མིང་དང་ཁ་དོག་དང་མཚན་མ་དང་། རྒྱན་དང་གནས་དང་ལས་དང་ཆས་གོས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཤར་དུ་སངས་རྒྱས་ གོས་སྔོན་ཅན།།ཞེས་པས་ནི་ཕྱོགས་དང་མིང་བསྟན་ཏེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་དང་སྐུ་ནི་དཀར་ལ་འཚེར། །ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་གི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏེ། དྲི་ཟ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我将为您直译这段藏文：
大乐是从胜义门中召请，与"世尊密主大悲本性者"相连。召请后作何？"现起炽燃身"即现起忿怒身。作何？"行持众生利"即令坛城圆满成就，行持有情利益。为何？为摄受无明愚痴者，即为遣除令愚钝之障碍故。"摩诃古呬耶"（藏文：མ་ཧཱ་གུ་ཧྱ，梵文天城体：महागुह्य，罗马拼音：mahā guhya，意为：大密）等义亦同此。
如是以劝请力而起现之相："从光中遍觉醒"，即从光团中现起身，或次第或顿时。"加持金刚与莲花"，即彼金刚从吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，罗马拼音：hūṃ，意为：吽）现为五股金刚杵，顶端饰以宝珠，于莲花中观想从布隆字（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：布隆）生起宫殿，其中央观想如朱砂般的红色阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，罗马拼音：a，意为：阿）。
"天女劝请"即地居空居天女劝请生起眷属身。喜乐行为即持、抱、吮吸、交合等。入等至即将金刚融入莲花，以震动声召请佛种子，置于佷伽内轮，由此渐次圆满身相。
数量显示三十五或二十五，三十五即包含方位护法。余者为明显方位护法及中央轮所摄，依次第。"由彼各各咒诵出"即从佛母佷伽中取出，调伏恶者后复聚集，入于外轮。"嗡萨儿瓦达他嘎达"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata，意为：嗡一切如来）等显示诵出咒语。
其后显示诸尊各别特征，以方位、名号、颜色、标帜、庄严、处所、事业及装束了知。"东方佛部蓝衣尊"显示方位与名号，因为是如来部。"面身皆白且光亮"显示颜色差别，因为能调伏一切乾闼婆。

 །འཁོར་ལོ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་བསྣམས། ། ཞེས་པ་ནི་གཡས་དང་གཡོན་ན་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །སྦྲུལ་དཀར་པོ་དང་གོས་སྔོན་པོའི་ཤམ་ཐབས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ནི་རྒྱན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །གནས་ནི་ཤར་གྱི་པདྨ་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་དོ། །ལས་ནི་དྲི་ཟ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆས་གོས ནི་རྒྱན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ལས་ཀྱི་གོས་སྔོན་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ནས་དབང་བླང་བ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའམ་ ཞེས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།ཡང་ན་ལྷ་མོས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་དབང་བླང་བའོ། །དེ་ནས་བདག་ལ་བསྟིམ་པའམ། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྟིམ་པའོ། །ཡང་ན་གསུམ་འདུས་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཞེས་ པ་ནི།གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དབང་བླངས་ཏེ། དེའི་རྗེས་སུ་བསྟིམས་པས་ལྷ་ཐམས་ཅད་འོད་དང་གཟི་བྱིན་དང་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་བྱ་བ་ཡང་། །དམིགས་དང་གསལ་བའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཞེས་པ་རང་གི་སྐུ་ལ་ཡང་ དང་ཡང་དུ་འདྲིས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་བསྒོམ་པས་སྐྱོན་སྔགས་བཟླས་པ་དང་། ཚོགས་བྱ་བ་དང་གཏོར་མ་བྱས་པ་གང་ཡིན་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དངོས་སུ་ན་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི་རིག་པའི་ལྷའི་སྐུ་ལ་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། སེམས་ཅན་ བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་དུ་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་དངོས་སུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་རྟེན་བྱེད་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར། དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་འདིར་སློབ་པའི་དུས་ཏེ་གཞན་དུ་ན་ནི་ ཧ་ཅང་ཐམས་ཅད་པར་འགྱུར་རོ།།སེམས་ཅན་སྐྱེ་བ་དང་སྐྱེ་བའི་གནས་དང་ཡང་མཐུན་ཏེ། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དང་འདུས་པ་ནི་དྲོད་གཤེར་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་དོ། །འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྐྱེ་བ་ནི་རྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བའོ། །མཁའ་ གསང་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མངལ་ནས་སྐྱེ་བའོ།།རླུང་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་སྟེང་དུ་སྐྱེ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷ་དང་མཐུན་པའོ། །རླུང་སྟེང་དུ་བསྐྱེད་པ་ནི་དགའ་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །རང་དང་མཉམ་དུ་གནས་པ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་དབང་དུ་ བྱས་པའོ།

我将为您直译这段藏文：
"持轮及铃铛"，即右手和左手依次持执。具足白蛇及蓝色裙裾等一切，是庄严之特征。处所即依止东方莲花。事业即调伏一切乾闼婆。装束是庄严之一分。
如是宝生部、莲花部、羯磨部蓝衣尊等一切亦当观察。如是生起次第之天轮生起后，当示现灌顶，故"加持三处"即加持一切天尊三处。或"天女授灌顶"，即如前所示取受灌顶。"其后融入自身"，即融入无二。或"三和合修"，即加持三处后受灌，随后融入，观想一切天尊之光明、威德、支分皆得圆满。
"其后所作复，当行观明法"，即于自身反复熟习修习。若修习有过失，则应入于持咒、修集会及作食子等。实际上，生起次第是缘取觉性天身之三摩地，因为能直接获得除生起有情等外的共同成就。其他则因是前行、所依、相应、关联，故如是说。三摩地亦是此处学习之时，若在他处则成太过普遍。
与有情生及生处亦相顺应：日月和合即湿生；从光团生即卵生；仅由忆念而生即化生；从虚空密合而生即胎生。于风等次第之上生起，即顺应三十三天；于风上生起，是就兜率天等而言；与自身同处，是就第四禅而言。

།དེ་ལྟ་བས་ན་སེམས་ཅན་དང་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་དེ་ལས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྦྱོར་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའང་གང་ཟག་གང་གི་དབང་དུ་བྱས་ཤེ་ན། གང་ཞིག་རྒྱས་ ལ་མ་དད་པའི།།གང་ཟག་ལ་ནི་སྦྱོར་འདི་བསྟན། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཞིག་ལ་བསྟན་ཞེས་པ་སྟེ། ལམ་དུ་རྒྱས་ལ་མ་དད་པ་ནི་རྒྱས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ལ་མི་འཇུག་པའི་གང་ཟག་གི་དོན་དུ་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པ་འདི་བསྟན་ཞེའོ། །སྔོན་དུ་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་ཞེས་པ་ ནི།བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དུས་གཅིག་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་མཉེས་པའི་ཡན་ལག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་བར་བསྡུའོ། །སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནི་སྡོམ་པ་བཟུང་བར་བསྡུ་སྟེ། ཉེས་པ་དང་ལྟུང་བ་སེལ་བའི་ཡན་ལག་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བསྐུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་པར་བསྡུའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །འདི་དག་ལ་གྲངས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པའང་ཡོད་དེ་ལྷ་བཅུའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ གི་བསྡུ་བའང་ཡོད་དེ།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པའང་ཡོད་དེ་གང་གིས་དེ་ཉིད་ཡུན་ཐུང་ངུར་གནས་པའོ། །བསྡུས་པ་ལ་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་པའང་ཡོད་དེ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལྟ་བུའོ། །ཐོབ་པའི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པའང་ཡོད་དེ། བུམ་པ་ལ་ སོགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་ཉིད་དོ།།གཞན་གོ་སླ། བསྡུས་པ་བསྟན་ནས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་གང་དུ་བྱས་ཤེ་ན། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པའི་དོན་ཕྱིར་ཏ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་བཞིན་ནོ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི། དང་པོར་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་དང་། །རང་ཉིད་འབྲས་ཐོབ་བསམ་པ་བསྐྱེད། ། ཅེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་རང་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་སྟེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་ཁྱབ་པ་དང་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསྟན་ཏོ། །ཅིག་ཅར་གྱི་གཞལ་ཡས་གཙོ བོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་སོགས་པའང་ཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ།།སྦྱོར་བ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我将为您直译这段藏文：
因此，由于与有情相顺，故彼等从彼而入。如是广说生起次第瑜伽后，今当说略修瑜伽。此复针对何等补特伽罗？
"于广不信者，此瑜伽为说"，即为何人而说。于道广说不信者，即不入广说及极略说之补特伽罗，为此等补特伽罗而说此略修瑜伽。
"先向上师佛，顶礼"，即同时迎请上师与佛陀，以供养、赞叹、皈依是悦意支分故摄为顶礼。忏悔罪业摄为受戒，因是净除过失堕罪之支分。劝请等摄为为利有情发菩提心。修空性是智慧资粮。
此等亦有数量之略修，即具十尊之相。亦有差别之略修，即如彼福德资粮。亦有时间之略修，即由彼短时安住。于略中亦有非略，如五大种。亦有获得之略修，即如宝瓶等。其余易解。
说略修已，极略修何处作？"为极略义故"，即如前。福德资粮即："初为利他事，自获果发心"，即为有情利益而发起自身大菩提心，因遍及福德资粮支分且无异果故。此"空性"即示现智慧资粮。"顿时宫殿主"即五大等亦当顿时而作。
极略修瑜伽说竟。

 །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ལ་སེམས་བཟུང་ངོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སེམས་བཟུང་བའི་དམིགས་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་སེམས་བཟུང་རིམ་པ་ བསྟན་པ་ནི།།ཞེས་པ་སེམས་བཟུང་བའི་དམིགས་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའོ། །འདིའང་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་གསུམ་སྟེ། དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དང་པོར་བླ་མ་མཆོད་ལ་བརྟེན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་དོན་ཡང་དང་པོར་ནི་བླ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གསལ་བར་བྱེད་ དོ།།དེ་ནས་ནི་བདེ་གཤེགས་མཆོད་པ་རྟེན་པར་བྱེད་དོ། །དང་པོ་ལའང་དང་པོ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་ནི་སྐད་ཅིག་མ་དང་རྒྱུན་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གཉིས་པ་ལའང་དང་པོ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་རྟེན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་།དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་གཉིས་པ་ལའང་སྐད་ཅིག་མ་ལ་གཅིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། སྐད་ཅིག་དང་རྒྱུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། གསུམ་པ་ལའང་གཉིས་སྐད་ཅིག་ལ་གསུམ་པ་རྗེས་སུ་སྐད་ཅིག་མ་དང་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྟེ།དམིགས་པའི་རང་གི་ངོ་བོའི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང་དུས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པས་སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱི་དམིགས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །ད་ནི་དམིགས་པ་དེ་ལ་སེམས་བཟུང་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ། དག་པའི་དབང་དུ་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཉོན་མོངས་དགྲ་ནི་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་པས་དེ་ཉིད་ལ་གསལ་བར་འགྱུར་བའོ། །དུལ་ནས་འཛིན་པར་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། གནས་ བཞིར་ཏེ་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བའི་གནས་སུ་མེ་དང་ས་དང་ཆུ་དང་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་དམར་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་རྣམས་ཟུར་གསུམ་དང་གྲུ་བཞི་དང་ཟླུམ་པོ་དང་ཟླ་གམ་གྱི་རྣམ་པར་བཀོད་དེ། དབུགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འོག་ཏུ་ བསྟིམ་པ་ནི་རྒོད་པའི་དུས་སུའོ།།དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་བཟློག་པའི་དུས་སུའོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་འབྱུང་བའང་དེ་བཞིན་ནོ།

我将为您直译这段藏文：
如是为显示"应持心"之瑜伽差别，当说持心所缘之差别。"从此说持心次第"即说持心所缘之差别。
此亦由瑜伽差别分三：就初者而言，"初供养依止上师"等，其义即首先明显加持上师。其后依止供养善逝。初者中，首先是随念瑜伽。其后是刹那、相续等瑜伽。第二中，首先是随念等。其后是依止风轮等。
就初分而言，第二中亦有刹那一随念，及刹那与相续等。第三中亦有二刹那中第三随念刹那与相续等。由所缘自性及时间之分，当遍知三种瑜伽之所缘。
今当说彼所缘持心次第。其中"欲清净自在"等是略说。其释："应断烦恼敌"，即由断贪等烦恼而于彼明显。
"调伏欲持"等义，即于四处：喉、心、脐、密处，火、地、水、风，即红、黄、白、绿，以三角、方形、圆形、新月形安布。由气力向下摄入是掉举时。其反转是退时。外内出现亦复如是。

 །གོང་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ། ཁམས་གསུམ་ལ་སོགས་ཤེས་པ་དང་། །རལ་གྲི་ཡང་ནི་སྦྱོར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་གང་གིས་ཡུལ་གྱི་རྟོག་པ་འབྱུང་ བ་དེའི་ཚེ་ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་གཅིག་པ་མ་གྲུབ་པས་ཕྱོགས་ཆ་དྲུག་གི་ཅིག་ཅར་སྦྱར་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ།དེ་མ་ཡིན་ན་གྲིབ་མ་དང་སྒྲིབ་པ་མི་རུང་བ་དང་། གོང་བུ་ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་རིམ་གྱིས་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ ཁམས་གསུམ་རྫས་དངོས་སུ་མ་གྲུབ་པ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལུས་དང་ཤ་དང་རུས་པ་དང་པགས་པ་དང་སྤྲི་དང་རྒྱུ་མ་དང་གཉེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཅིག་དང་རྟག་པ་དང་གཙང་བ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་པའོ།།མཚན་མའི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་གཟུང་བ་ནི། ཕྱག་གཉིས་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། དེའི་བསོད་ནམས་ནི་སྐུ་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན་མཚན་དམ་པ་དང་རྟག་པ་དང་དེ་ལས་གཞན་གྱི་མཚན་མས་དེ་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །གྲོགས་ཀྱི་རྣམ་པས་སེམས བཟུང་བ་ནི།ཟས་དང་སྐོམ་དང་གནས་དག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་ཚ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉེན་པ་ལ་ནི་དེ་དང་འགལ་བའི་ཟས་དང་སྐོམ་དང་གནས་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་བཟུང་བ་བཤད་ ནས།ད་ནི་བོགས་དབྱུང་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་དཀར་པོ་ལྗང་གུའི་བར། །རེ་རེ་དང་ནི་ལྔ་འདུས་པ། །ཞེས་པ་ནི། དང་པོའི་མཐའི་ཟས་ནི་དཀར་པོར་རོ། །སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ལྔ་འདུས་པའི་བར་རོ། །དེ་ལས་རི་རབ་ཏིལ་འབྲུའི་བར། །ཞེས་པ་ནི་རི་རབ་ཙམ་དུ་དང་ཏིལ་འབྲུ་རྣམ་ པའི་བར་དུ་སྟེ།མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །སྟོང་གསུམ་གང་དང་གཅིག་འདུས་པ། །ཞེས་པ་ལྔ་དང་བཅུ་དང་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བར་དུ་སྟེ། ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་གྲངས་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྐུའི་བོགས་དབྱུང་བ་བཤད་ ནས་རྡོ་རྗེའི་བོགས་དབྱུང་བ་དེ་ལྟར་ཐུགས་ལ་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ།ཁ་དོག་ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཁ་དོག་ལྔ་ལ་རིམ་བཞིན་ནོ། །དབྱིབས་ཀྱི་བོགས་དབྱུང་བ་དབྱིབས་དང་ཞེས་པ་ནི་ཆེ་བ་དང་ཆུང་བའོ། །གྲངས་ཀྱི་བོགས་དབྱུང་བ་གྲངས་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ ཀྱི་དབང་བསྐུར་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་རིམ་བཞིན་མང་བ་དང་ཉུང་བར་གཞག་གོ།།གཞན་གོ་སླའོ།

我将为您直译这段藏文：
广说上述内容：
"三界等当知，亦当修利剑"，即当所缘分别生起时，三界一切非成一体，若同时配合六方分，则成极微尘。若非如是，则不应有影与遮障，一切聚合皆成极微尘，无有次第行进等故。
如是三界实质非成立，如是自身、肉、骨、皮、脾、肠、肾等，以其自性非成一、常、净、乐等。
以相力持心者，"若二手未明显"等所示。其福德即若身未明显，则以胜相及常相及其他相令其明显。
以伴相持心者，"以食饮处所"等，乃至于热等所逼时，当依止与彼相违之食饮处所。时分差别易解。
如是说已持心，今当说修习增进：
"初白至绿间，一一及五合"，即初边食为白色，黄色、红色、绿色，乃至五色合。
"彼中须弥至芝麻"，即从须弥量至芝麻形量，依次为青色、白色等。
"三千界满及一合"，即至五、十、无量等，依色与形差别而随数。
如是说已身之修习增进，金刚修习增进亦当如是修学。"色"即金刚五色依次。形之修习增进"形"即大小。数之修习增进"数亦如是"即依色与形灌顶及金刚，依次安立多少。其余易解。

 །བོགས་དབྱུང་བའི་སྦྱོར་བའམ་གང་གིས་ཐོག་མར་མཐིང་ག་སྐད་ཅིག་མ་ལས་དཀར་པོ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། སྐད་ཅིག་དང་རྒྱུན་ལ་སོགས་པ་དང་། སེར་པོ་ལས་ཆེ་བར་ གྱུར་པ་རང་གི་རྣམ་པ་ལས་སྐད་ཅིག་དང་རྒྱུན་ལ་སོགས་པ་དང་།རིམ་བཞིན་ནོ། །གང་གིས་སྐུའི་སྐད་ཅིག་མ་ལས་སྐད་ཅིག་དང་རྒྱུན་ལ་སོགས་པས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ལ་དམིགས་པ་དང་། ཡི་གེའི་བར་ལ་དེ་དག་གི་རྣམ་པས་ཡོངས་སུ་གསལ་ བར་གྱུར་པས་སྐུ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་པར་གནས་པས་དང་པོའི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་བོགས་དབྱུང་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དང་པོ་གང་ཟག་གང་གི་དབང་དུ་བྱས་ཤེ་ན། བསྒོམ་ ལ་མི་གཞོལ་ཞིང་གསང་སྔགས་གཙོ་ཆེར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་གསང་སྔགས་ལ་ཆེད་དུ་བྱེད་པ་དང་།བསྒོམ་པ་ལ་ནི་མི་མོས་པ་དང་། སྤྱོད་པ་གཞན་ལ་མི་མོས་པའོ། །དེའི་དབང་དུ་བྱེད་པའི་སྔགས་རྣམ་པ་གཉིས་ལས་དང་པོ་ཐུན་མོང་གི་སྔགས་གསལ་བའི་དོན་ལ་དམིགས་ པའི་བཟླས་པ་ནི་བདག་དང་གཞལ་ཡས་འཁོར་བཅས་དམིགས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་དང་ལྡན་པས་ཐུན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེའི་རྣམ་པ་ལ་ཡང་དང་ཡོངས་སུ་གཏོད་པའོ།།རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་། སྐད་ཅིག་དང་། རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་དོན་ལ་དམིགས་པ་ལས་སྡིག་པ་ དབྱུང་བ་ནི།སྡིག་པའི་ལུས་ལས་ཕྱིར་འབྱིན་པའོ། །བསྲེག་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྲེག་པའོ། །བཀྲུ་བ་ནི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་སོ། །གནས་གང་གི་ས་བོན་གྱིས་དེ་ལྟར་བྱེད་ཅེ་ན། ཧཱུཾ་དང་རཾ་དང་ཧཱུཾ་བསྐུལ་ཏེ་ཞེས་པ་ལྟེ་པའི་ཧཱུཾ་དང་གསང་བའི་རཾ་དང་། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་མཐིང་ ག་དང་།དམར་སེར་དང་དཀར་པོའི་ཁ་དོག་ཅན་དང་རིམ་བཞིན་ནོ། །འོད་ཟེར་གྱི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ལ། མགལ་མེ་ཕྲེང་བ་ཉི་མ་ཡིས། །ཞེས་པ་འོད་ཟེར་འབའ་ཞིག་པ་དང་། ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་དང་། ཡི་གེའི་འོད་དང་བཅས་པས་སོ། །ཅི་བྱེད་ཅེ་ན་གང་ ཞིག་བྱེད།།ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་དང་འབྲེལ་བའོ། །འདིར་གསུངས་པ། འོག་ནས་སྟེང་གི་སྦྱོར་གཉིས་ཀྱིས། །དང་པོའི་ལས་གཉིས་བྱེད་པ་སྟེ། །བཟློག་པས་ཕྱི་མའི་སྦྱོར་བ་བྱེད། །གསུམ་གསུམ་དགུ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་སོ།

我将为您直译这段藏文：
修习增进之瑜伽，或由最初刹那青色而后忆念白色，及刹那、相续等；由黄色增大，从自相而刹那、相续等，如是依次。由身刹那而以刹那、相续等缘于金刚相，乃至文字间以彼等相遍明显，住于种种身相及种种标帜，初次仪轨即得圆满。如是已说修习增进。
今依咒语三摩地，首先何人堪能修持？"不乐修观而主要行持密咒"，即专注密咒，于修观不生信解，于其他行持亦不信解者。
依彼之咒有二种，首先共通咒明显义所缘之念诵："缘自身及眷属宫殿"，即与咒语念诵相应，如其所应于彼相再三专注。
忆念、刹那、相续行持之义所缘而出罪者，即从罪业身中出离。焚烧即于身内焚烧。洗濯即以甘露水。
以何处种子如是作？"呼嘛、让、呼嘛驱策"，即脐轮呼嘛、密处让、顶轮吽，依次为青色、红黄色、白色。
显示光明差别："火轮鬘及日"，即唯光明、具文字鬘、具文字光。
问：作何事？"作何事"即与上文相连。此中所说："下上二瑜伽，作初二事业，反之作后瑜，三三九自性。"

 །མཚན་མ་འདོད་པའི་དོན་ལ་ དམིགས་པ་ལས་ཡུམ་བསྒྲུབ་པའི་བཟླས་པ་ནི།གང་ཚེ་ཡུམ་དང་བཞི་སྐོར་དང་། །ཞེས་པའམ། མགལ་མེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྣ་རྩེ་བཞི་ལ་བརྒྱུད་དེ་བཟླས་ཏེ། ཀླུ་དབང་འཁྱིལ་བའི་སྟོབས་ཅན་གྱིས། །ཁྲོ་མོས་ཡུམ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །པདྨ་སྟོན་དང་ སྐུ་སྟོན་དང་།།སྦྱོར་བ་འཁྱུད་པའི་མཚན་མ་འབྱུང་། །ཞེའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པ་ནི། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་སྐོར་དང་། །ཞེས་པ་ནི། མདུན་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བློས་བཞག་སྟེ། འོད་ཟེར་བ་ཐག་གཟིངས་པ་ལྟ་བུའམ། རེ་རེའི་ རྣམ་པ་ཅན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ།མགལ་མེ་ལ་སོགས་པ་དང་རིམ་བཞིན་ནོ། །འཁོར་སྒྲུབ་པ་ལ་སུམ་སྐོར་ཏེ། །ཞེས་པ་འཁོར་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པར་མ་གྲུབ་ན་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་གྱི་བཟླས་པ་དང་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཀུག་སྟེ། གཙོ་བོ་ དང་འཁོར་དུས་གཅིག་པ་དང་རེ་རེའི་བཟླས་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་དེས་མ་གྲུབ་ན་སྙིང་ནང་བརྩོན་འདྲའི་བཟླས་པ་དང་ཞེས་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྙིང་དུ་བསྡུས་ཏེ། བཟླས་པ་གོང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་བཟླས་པའི་བསམ་གཏན་རྫོགས་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་བཟླས་པ་ལས་ དགུག་པའི་བཟླས་པ་ནི།ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། དགའ་བ་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་འོད་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐོག་མར་པདྨ་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཚོགས་ལ་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། ཐོབ་པ་དང་ལྡང་བའི་རིམ་པས། ཨཱ་ ཀཪྵ་ཡ་ཧཱུཾ།ཞེས་པའི་མཐའ་དང་བཅས་པས་འོད་ཟེར་མདུན་གྱི་ལྷ་ལ་སྤྲོས་པས་དེའི་འོད་ལས་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ། གདུལ་བྱའི་སྙིང་གནས་བཟུང་ནས་འོང་བར་བསམས་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱང་འགུགས་པར་འགྱུར་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། རལ་གྲི་ལ་སོགས་ཐོག་ འབེབས་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། སྔ་མ་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ལྷོར་བལྟས་ཏེ། སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ལས་རལ་གྲི་དང་སྤུ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཐོག་གིས་བཀུག་པའང་དེ་ཉིད་ཤི་བར་བསམ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་མཚོན་ཆ་ཅན་ གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ཤ་བཅད་ཅིང་དུམ་བུར་བྱས་པར་བསམ་པའོ།།བསྟབ་པ་ནི་དེའི་ཆོ་གའི་ལྷག་མ་མེ་སྟེ་གོ་སླ། ཁྲོ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏེ། འོད་ཟེར་ལས་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་གདུལ་བྱའི་ཀླད་པར་ འཁོར་ལོ་ཐོགས་པས་བསྐོར་ཞིང་མགོ་འཁོར་བར་བསམ་པས་སྦྱར་བར་འགྱུར་རོ།

我将为您直译这段藏文：
从缘于标帜所欲义中，修成佛母之念诵："当时佛母与四转"，或以火轮等次第经由四鼻端而念诵。"龙王盘绕力具者，忿母成就佛母事，莲花显现身显现，瑜伽拥抱相生起。"
成就智慧轮者："前方坛城二转"，即于前方意想一切诸佛，如光明绳索交织，或依各各形相，以火轮等依次。"眷属成就作三转"，为令眷属具力故。若未决定成就，则"本尊与眷属念诵"，即召请智慧轮，同时念诵本尊与眷属，或各别念诵。
若彼未成就，则"如心中精进念诵"，即摄集一切眷属于心中，念诵如前。如是共通念诵禅定圆满后，特殊念诵中召请念诵者：面向西方，作意欢喜而行。
复次"咒光坛城等方向"等之初，以青衣莲花众令生欢喜，以获得与起身次第，以"ĀKARṣAYA HŪṂ"（आकर्षय हूं，阿卡尔沙雅吽，召请吽）及后续，放光于前方本尊，从其光放出持钩众，执持所化机心处而来作意，则金刚尚能召请，何况其他。
"剑等降雷"等义：先行前述仪轨后向南而视，以念诵咒光从智慧轮召出剑、小刀、轮等雷电，作意彼即死亡，以忿怒持武器众割截所化机肉身成块段作意。
击打即彼仪轨余分火，易解。"忿众持轮者"等义，从光明中无量持轮者于所化机头顶，以持轮旋转令头晕眩作意而修习。

།རྔ་མོ་ཅན་གྱི་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། རླུང་གི་རྔ་མོ་ལ་ཞོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་བྱུང་ནས་གདུལ་བྱའི་སྙིང་ག་ནས་བཟུང་ནས་རྔ་མོ་ལ་བསྐྱོན་ནས་ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་ བརྡེག་བཞིན་དུ་རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་སོང་བར་བསམས་ན།ངེས་པར་གཞན་དུ་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ། །འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་བྱུང་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་གདུག་པར་གྱུར་པ་དགུག་པར་འགྱུར་བ། སྔོན་དུ་སོང་ནས་འོད་དཀར་པོས་སྡིག་པ་དབྱུང་བ་ལ་ སོགས་པས་ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ་སྦྲུལ་གྱི་བདེན་པ་བཞིན་ནོ།།གང་ཞིག་གིས་ནི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། རང་བཞིན་ཡང་རུང་འོད་ཁ་དོག་སེར་པོས་དགུག་བྱའི་གནས་ནས་བཅུད་བཀུག་སྟེ། སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་རྒྱས་པར་འགྱུར་ རོ།།ཀླད་པའི་དབུས་ཀྱིས་ནི་ཚེ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ལུས་ཁྱབ་པས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །རྟེན་གཞན་ལས་བཀུག་པས་ནི་ཚེ་བཅུད་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་འོད་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། གདུལ་བྱའི་ལུས་ཀྱི་ནང་རྡོ་རྗེ་གདེངས་ པོ་བསྐྱེད་པ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པོས་བསྡུས་ཏེ།བསྟིམ་པ་སྟེ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། འོད་ཟེར་སོ་སོ་ལས་མཆོད་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ། མཉེས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ཞིག་ལས་ནི་ འོད་བྱུང་བས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་སྔགས་བཟླས་པས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་རང་གི་ལུས་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ། དེ་ཡང་འདུས་ནས་ཕྲ་རབ་སྐྲ་རྩེའི་ཚད་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་དང་པོའོ། །དེ་ཡང་འདུས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །གསང་སྔགས་སྐྱོན་རྣམས་རབ་སྤངས་ནས། །ཞེས་ པ་ནི་སྒྲ་ཆེ་བ་དང་ཆུང་བ་དང་སྐྱེན་པ་དང་བུལ་བ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་དང་། གཡེང་བ་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་སྤངས་པའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་སྟེ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་ཟློས་པའི་དུས་སུ་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ སྔགས་ཀྱི་བསམ་གཏན་བཤད་ནས།ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་པའི་ཕྱིར། །གང་གིས་ཚོགས་རྣམས་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་རྫས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །ཀུན་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་དྲི་དང་རོ་དང་ལྡན་ པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་དོ།

我为您直译这段藏文：
"具马尾之忿众"等义：乘风马尾之忿怒众出现，从所化机心际执持，令乘于马尾，其他忿怒尊边击打，往风天方向而去作意，则必定驱逐他方。
"白光众出现"等义：为召请恶者，先以白光拔除罪业等而得寂静，如蛇之真实。
"何者摄诸精华"等义：无论自性，以黄色光从所化机处摄取精华，于心际中央则增长神通，于脑中央则增长寿命，遍及身体则得空行，从他依处摄取则增长寿精。
"咒光金刚"等义：于所化机身内生起金刚龙王，以化现金刚龙王摄集，融入则成僵硬。
"五色光明中"等义：从各别光明放出供养天女众，即作悦意之义。
"从何者光出现"等义：以咒念诵，心际种子令自身融为光明，复又聚集成极微发端量大小是为初级，彼复聚集是为无上。
"断除密咒诸过失"即断除声音过大过小、太快太慢、烦恼、散乱及间断。彼有何果？获得果位如上所说。念诵咒语时应具正念正知。
如是解说咒语禅定后，今为说明会供轮故，"何者圆满诸会供"等，"世间一切诸物质，皆会"即具色香味之一切物质。

།རྣལ་འབྱོར་ལྷ་གྲངས་ཏེ། འཚམ་པ་དང་ནི་མཆོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལྷའི་གྲངས་དང་མཉམ་པ་དེའི་སྟེང་དུ་འཚམ་པ་བཞི་དང་མཆོད་པ་བཞིའོ། །སྔོན་འགྲོ་ས་ཆོག་ལ་སོགས་རྫོགས། །ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་སུ་ ཕྱིན་ཏེ།ས་བསླང་བ་དང་བརྟག་པ་དང་སྦྱང་བ་དང་བཟུང་བ་དང་བསྲུང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླ། དེ་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་པ་ནི། དང་པོར་ཐིག་ལེགས་པར་བཏབ་ནས། དེ་ནས་ཚོན་བཀྱེ་བ་ དང་།ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཚེ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྦྱོར་བ་རྒྱས་པའི་བསྐྱེད་པ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་ཡིས་ནི་སེམས་དཔའ་བསྐུལ། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་བརྡ་བསྟན་པའོ། །དེས་ཅི་བྱེད་ ཅེ་ན།ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལ་བསྡུས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱིའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཁྲུས་བྱས་ནས་ནང་དུ་བཀོད་པའོ། །བདག་གི་འཇུག་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །འཁོར་རྣམས་དམ་པའི་དོན་ལ་འཇུག་།ཅེས་པ་ནི། རང་དང་མཐུན་པར་ཚོགས་བསགས་པ་ནས་རང་གི་སྣང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་ པའི་བར་དུའོ།།གང་ཞིག་གིས་ནི་རོལ་མོ་དང་། །ལྡན་པས་ཚོགས་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གང་གིས་དུང་དང་པི་ཝང་དང་གླིང་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པས་ཚོགས་ཀྱི་རྫས་དབུལ་བའོ། །སྐོམ་དང་མཆོད་པ་སྔོན་སོང་ནས། །ཞེས་པ་ནི། སྣང་བའི་ལྷ་ལ་བདུད་རྩི་ དབུལ་བ་དང་།རང་གི་སེམས་དཔའ་ལ་ཁྲུས་བྱ་བའོ། །ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། དྲིའི་ཆུས་ཉེ་བར་གཏོར་ཏེ་རྫས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་དང་། རཾ་ལས་མེ་དང་། ཨ་ལས་ཐོད་པ་སྟེ། དེའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། ། ཞེས་པ་ནི། ན་ད་ཧ་གོ་ཀུ་ལས་མི་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་རྟ་དང་བ་ལང་དང་ཁྱིའི་ཤ་དང་། བི་ར་ཤུ་མ་མུ་ལས་བྱང་སེམས་གཉིས་དང་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཤ་ཆེན་དངས་མ་ལྔར་གྱུར་པ་ལས། ཨོཾ་གྱི་འོད་ཀྱིས་རླུང་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཨཱཿས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གྱུར་བ དང་།ཧཱུཾ་གིས་བདུད་རྩི་དང་རྡོ་རྗེ་དབབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
瑜伽天数，"相应及供养"即与天之瑜伽天数相等，其上有四相应及四供养。
"前行地法等圆满"即最初至悦意处所，作地请、观察、清净、摄持、守护及坛城诸天预备仪轨。
其后"诸天"等易解。
"其后画密坛城"即先善画点，然后撒彩及布手印。
"尔时王"等，应如广行生起次第而观。
"王令菩萨"即金刚阿阇黎于事业瑜伽中示现马头明王之手印。
彼作何事？"摄集外部眷属"即外瑜伽者沐浴后置于内。
"如我入般，眷属入胜义"即与自相应，从积资至成就自显现轮。
"何者以乐器，具足献会供"即以螺、琵琶、笛等具足献会供物。
"饮及供养先行"即向显现天献甘露，于自心菩萨作沐浴。
"加持会供诸物"等义：以香水遍洒，物质融为光明，从嗡（藏文：ཡཾ，梵文：यं，罗马音：yaṃ，意为风）生风，从让（藏文：རཾ，梵文：रं，罗马音：raṃ，意为火）生火，从阿（藏文：ཨ，梵文：अ，罗马音：a，意为头盖骨）生头盖骨。
其中"五肉五甘露"即从那（藏文：ན，梵文：न，罗马音：na）、达（藏文：ད，梵文：द，罗马音：da）、哈（藏文：ཧ，梵文：ह，罗马音：ha）、果（藏文：གོ，梵文：गो，罗马音：go）、古（藏文：ཀུ，梵文：कु，罗马音：ku）生人、象、马、牛、狗肉，从毗（藏文：བི，梵文：वि，罗马音：vi）、惹（藏文：ར，梵文：र，罗马音：ra）、输（藏文：ཤུ，梵文：शु，罗马音：śu）、玛（藏文：མ，梵文：म，罗马音：ma）、母（藏文：མུ，梵文：मु，罗马音：mu）生二菩提心、大便、小便、人肉、精华五者，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文：ॐ，罗马音：oṃ）之光动风等，以阿（藏文：ཨཱཿ，梵文：आः，罗马音：āḥ）成菩提心，以吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文：हूँ，罗马音：hūṃ）作降下甘露金刚三摩地。

 །དེས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། བདག་མཆོད་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་མཉེས། །ཆོ་གའི་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཐོག་མར་སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ་སྟེ། བསྟོད་པ་དང་ཉེས་པ་ བཤགས་པའི་ཡན་ལག་རྫོགས་ནས་རང་གི་སྙིང་དུ་བསྡུས་ཏེ།རླུང་དང་མེའི་སྦྱོར་བས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་བཏོན་ཏེ་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ནས། འཇིག་རྟེན་མཎྜལ་སྔོན་པོའི་སྟེང་། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་མཆོད་པར་བྱས། །ཞེས་པ། མཎྜལ་ སྔོན་པོ་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཀུག་སྟེ།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ནས། ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷག་མ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞིང་ལས་བཅོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་བཤད་ནས། ཁྱད་པར་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི། །ཟབ་པ་སྤྲུལ་པར་བརྟེན་པ་དང་། །བཞི་དང་གསུམ་ དང་ངེས་པར་སྦྱར།།ཞེས་པ། ཤེས་རབ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དེའི་དྲོད་བསྐུལ་བས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཞུ་བ་དང་། ཆོས་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བར་དུ་ཞུ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཟས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་གཏུམ་མོའི་གནས་སུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་རྒྱས་ ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བར་དུའོ།།འོ་ན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་གིས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ལྟར་སྦྱར་ཞེའོ། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། བདག་པོ་རྫས་ རྣམས་དམན་པ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྫས་ནི་ལྔ་སྟེ་ཐ་མའི་ཚད་དོ། །བཅུ་ནི་རབ་ཀྱི་ཚད་དོ། །སློབ་དཔོན་གཅིག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྱེད་པའོ། །གཉིས་ནི་སྦྱོར་བ་གཙོར་བྱེད་པའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱབ་འཇུག་བུ་མོའི་སྦྱོར་བའམ། །ཞེས་པ་ནི། སྤྱད་པར་དཀའ་བའི་ཁྱབ་འཇུག་གི་བུ་མོ་རིགས་ལྡན་ཡང་སྦྱོར་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཤེའོ། །ཡན་ལག་རྒྱས་པ་ཚོགས་འཁོར་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་རྒྱས་པ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཞིན་ཏེ། བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་སུའོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ནི་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གཉིས་ནི་རང་དང་བཅས་པས་སོ། །བར་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། དོན་དུ་གཉེར་བ་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ། །བཞི་པ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའོ། །སློབ་དཔོན་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ལས་གཞན་རྩོམ་ན་གོང་མ བཞིན།།ཞེས་པ་ནི་ལས་རྩོམ་པར་ནུས་ན་སྔགས་བཞིན་དུའོ། །མི་རྩོམ་གྱུར་ན་སྡིག་པ་སྦྱང་། །ཞེས་པ་ནི་ལས་སྦྱོང་བ་བཞིན་དུའོ།

我为您直译这段藏文：
彼作何事？"供养自身坛城前生喜，圆满仪轨支分"即首先以供养心智慧轮令生欢喜，赞颂及忏悔罪过支分圆满后摄入自心，以风火瑜伽圆满内部火供。
其后取出置于前方以供养令生欢喜，"世间曼荼罗青色上，于外部作供养"即于青色曼荼罗上召请方位护法及眷属，作加持后，于外部施予余供并嘱托事业。
如是解说共同仪轨后，"示现殊胜仪轨，依止深奥化现，四与三定当合"即与智慧母入等持，由彼激发暖相令化现轮融化，乃至法与大乐融化。或以食物菩提心水于猛火处焚烧，由此增长乃至大乐。
若问寂静等事业由何了知？应如咒语瑜伽而作，即如是而合。
如是示现会供轮后，今当示现会供，为此说"主尊诸物劣"等。物有五即最下量，十即最上量。一位阿阇黎即三摩地所作，二即以瑜伽为主。
彼成何？"遍入女瑜伽"即难以修习之遍入女具种姓者尚能修习，何况其他。
"支分广如会供轮"即仪轨支分广如会供轮，略等随宜。
一坛城即显现坛城，二即与自身俱，中即第三，所求成就殊胜。四即方位护法等。
"阿阇黎依能力差别，若作他事如上"即若能作事业则如咒。"若不作则净罪"即如净业。

 །འདིར་ཚོགས་གང་ཡིན་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། །མཆོད་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དམ་འཁོར་ལོ་དང་མཆོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ཚོགས་ ཡིན་ལ་འཁོར་ལོ་དང་མཆོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡོད་དེ།གང་གིས་ཡན་ལག་སྤངས་བ་དེ་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན་ལ་མཆོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་དེ་དེ་ཉིད་དོ། །མཆོད་པ་ཡིན་ལ་འཁོར་ལོ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་དེ། རྫས་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་དམན་པར་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ དོ།།དེ་ལས་གཉི་ག་མ་བཟློག་པ་ཡང་ཡོད་དེ་རྒྱུད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལྟ་བུའོ། །གཞན་གྱི་མིང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་པའང་ཡོད་དེ། ཚོགས་སྤངས་པའི་མིང་ཅན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེ་ན། འདིས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཚོགས་ ཀྱི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན།འདི་ལ་བརྟེན་ནས་དམ་པའི་ཡུལ་མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དོན་གྱིས་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པའི་དོན་གྱིས་མཆོད་པའོ། །ཡང་ན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དང་མཐུན་པར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོད་པ་ལ་ གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཀུན་དུ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཀུན་དུ་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཀུན་དུ་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་། ཀུན་དུ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་།ཀུན་དུ་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔོན་བྱ་གཞན་ནི་གཞན་དུ་སྟེ་སའི་ཆོ་ག་དང་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་ཀྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་བསྟན་པས། ས་ཡི་རིགས་བཞིར་ཐབ་ཁུང་བཞི། །ཞེས་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོ་ལ ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོའི་ཐབ་ཁུང་བྱའོ།།ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གོ་རིམས་སུ་སྦྱར་རོ། །ཐབ་ཁུང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྟན་པ། རཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་དེ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། རཾ་གྱི་ས་བོན་གྱི་ འོད་ཀྱིས་ཐབ་མི་དམིགས་པ་ལས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བྷྲཱུཾ་དུ་གྱུར།དེ་ལས་ཐབ་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་གོང་མ་ལྟ་བུ་ལ་གཏོས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

我为您直译这段藏文：
此处所说会供轮及供养，是彼自身或是任何会供轮与供养耶？有为会供而非轮与供养者，即如舍弃支分者是。有为会供轮而非供养者，即彼也。有为供养而非轮者，即以物与阿阇黎作劣者是。
有不违背二者者，即如续部差别。亦有他名一分者，即具舍会供之名者。
何故称会供轮？因此能断一切过失故。何故称会供供养？因依此令圣境生喜故。或以不断绝义为轮，以相反义为供养。或因住于随顺大会供轮之稀有供养故。
其他会供轮亦如是：即遍聚会供轮、遍游戏会供轮、遍清净会供轮、遍获得会供轮、遍安乐会供轮等。
会供建立已说讫。今当说火供仪轨，为此说"其后具德金刚持"等。其他前行于他处，即当从他处了知地仪轨及近修仪轨等之义。
示现炉口作业，"地四种中四火坑"即于白、黄、红、黑色中作息、增、怀、诛火坑。"圆形"等皆依次配合。
示现火坑加持，"从 'རཾ' 放光彼"等义，即以 'རཾ' 种子光明令炉成无所缘，随业转成 'བྷྲཱུཾ'，由彼成炉宫殿，色相形状如上，量等虚空边际而观想。

 །དེ་ནས་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ། མཆོད་རྫས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་སྨོས་ཏེ།མི་དམིགས་སྣོད་ནང་སྭ་ཡིག་ལས། །སོ་སོའི་དེ་ཉིད་རྒྱས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། རྫས་མི་དམིགས་པ་ལས་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁ་དོག་སྣོད་དུ་གྱུར། དེའི་ནང་དུ་སྭ་ལས་སོ་སོའི་རྫས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །ཧ་ཧོཿཧྲཱི་ཡིས་སྐྱོན་རྣམས་ བསལ།།ཞེས་པ་ནི། ཧས་ཁ་དོག་གི་ཉེས་པ་ཕྲོགས། ཧོཿདང་ཧྲཱིས་དྲི་དང་རོའི་ཉེས་པ་དག་པར་བྱས་ནས་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མེ་ལས་སུ་བྱ་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། དེའང་ལས་དང་མཐུན་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་རཾ་ལས་མེ་ བསྐྱེད་ལ་མེ་སྤར་བར་བྱ་སྟེ།ཞི་བ་ལ་ནི་ཞོ་ཅན་ལས་བྱུང་བའི་མེ་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་སྦར་བར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོའི་ཤིང་ལའོ། །དབང་ལ་ནི་སེང་ལྡེང་གི་ཤིང་ལ་རྡོ་རྗེས་སྦར་ཏེ། དྲག་པོ་ལ་དུག་དང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལའོ། །དེ་ལྟར་སྦར་ནས་མར་གྱི་དགང་ བླུགས་བདུན་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ལོ།།དེ་ནས་མེ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་མཚན་མ་ངན་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨེ་ལས་གྲུ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི། ལས་དང་མཐུན་པའི་ ཁ་དོག་བཞི་ལས་གྲུ་གསུམ་ཁ་དོག་བཞིར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།གྲུ་གསུམ་གྱི་ཟུར་གསུམ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྟེ། དེ་ཉིད་གསུམ་དབུས་ན་རཾ་དང་བཅས་པའོ། །གདན་གང་གི་སྟེང་དུ་བསམ་ཞེ་ན། པད་སྟེང་ཞེས་སྨོས་ཏེ་འདི་ལྟར་ཞི་བ་ལ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དབང་ ལ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དྲག་པོ་ལ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་སོ་སོའི་པདྨ་ཁ་དོག་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྟེང་དུའོ། །དེ་ལས་མེ་ལྷར་གྱུར། ཞེས་པ་ནི། དེ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་སོ། །ཁ་དོག་བཞི་ཡི་བདག་ཉིད་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ལས་སོ་སོའི་ དབང་དུའོ།།སོ་སོའི་རིགས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་སོ། །ལྟེ་བར་གོང་མའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གྲུ་གསུམ་ཡི་གེ་བཞི་དང་བཅས་པ་བསམ་པའོ། །སྙིང་གར་ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་ལྡན།།ཞེས་པ་ནི། པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་རྫོགས་པར་རོ། །དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་དགུག་།ཅེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་དུ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ་པ་སྟིམ་པའོ། །བྱིན་བརླབས་དབང་ བསྐུར་ནི་གང་དུ་བཤད་དོ།

我为您直译这段藏文：
其后加持物品，说"供物"等。从无缘器中 'སྭ' 字，各自体性广大中，即从无所缘物转成 'ཏྲཱཾ'（梵文：त्रां，罗马音：trāṃ）成宝色器，其中从 'སྭ'（梵文：स्व，罗马音：sva）成无量各自物品而观想。
以 'ཧ་ཧོཿཧྲཱི'（梵文：ह होः ह्री，罗马音：ha hoḥ hrī）除诸过，即以 'ཧ' 夺色过，以 'ཧོཿ' 与 'ཧྲཱི' 净香味过，观想成如所说色等。
其后当开始火作业，于随应业火坑中，从 'རཾ'（梵文：रं，罗马音：raṃ）生火而点燃。息业用酪生火以扇扇之。增业用黄色木。怀业用紫檀木以金刚点燃。诛业用毒刺木。
如是点燃后，以"ཛྭ་ལ་རཾ"（梵文：ज्वल रं，罗马音：jvala raṃ）咒献七酥油灌注。
其后当观察火相，若有恶相，当以一切业水洒之。
其后生火天，"从 'ཨེ'（梵文：ए，罗马音：e）成三角"即观想从随应业四色成四色三角。三角三隅有 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ'（梵文：ॐ आः हूं，罗马音：oṃ āḥ hūṃ），中央有 'རཾ'。
问于何座上观想？说"莲上"，即如是：息业于水轮，怀业于火轮，诛业于风轮上，其上于各自四色莲性之上。
"从彼成火天"即从彼等融为光明。"四色自性中"即随各业。"以各部严饰顶"即以毗卢遮那、宝生、无量光、不空成就。"脐中上瑜伽"即观想三角及四字。"心间具十方护"即于十瓣莲上圆满十方护。"从彼召智火天"即召请智慧火天，于前以供赞令喜而融入。加持灌顶如他处说。

།གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་ནི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་མེ་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད་ནས། དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་གོ་བསྐོན་ཏེ། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཧ་ལྗང་གུས་མཚན་པ། དེའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའོ། །དེའི་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ ལྔ་པ་རཾ་གྱིས་མཚན་པ་བསམ་མོ།།སོ་སོའི་མཆོད་པ་དབུལ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་སྲེག་རྫས་དབུལ་བའི་རིམ་པ་ནི། གཟར་བུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ལྡན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཞེས་པ་གཟར་ བུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་དང་མཚན་མ་དང་མཐུན་པ་འཛག་པ་ལ།རཾ་གྱིས་མཚན་པར་བསམ་མོ། །ཤིང་གི་འོད་ནི་བསྐྱེད་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཡམ་ཤིང་ཕུལ་བས་མེ་ལྷའི་འོད་བསྐྱེད་པར་བསམ་མོ། །མར་གྱི་འོད་འཕྲོ་ཀུན་ལ་སྦྱར། ཞེས་པ་ནི་མར་སྲེག་བླུགས་ཀྱིས་འོད་འཕྲོས་པས་དེའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་གྱུར་པའོ། །དེ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་རོ། །གཞན་ཡང་། དཀར་གསུམ་དང་ནི་མངར་གསུམ་གྱིས། །སྤྱི་དང་སོ་སོའི་སྡིག་པ་འབྱིན། །ཞེས་པ་ནི། དཀར་གསུམ་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ མཉེས་ཏེ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་པ་སོ་སོར་འབྱིན་པར་མི་བྱེད་ཀྱི་སྤྱིར་འབྱིན་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཉིད་དེ། འབྲས་ཆན་འབྲུ་ཡི་ཆན་དག་གིས། །གོང་གི་གཉིས་པ་སོ་སོར་འབྱིན། །ཞེས་པ་ནི། ལུས་དང་ངག་གི་སོ་སོའི་ ཉིད་དུའོ།།ནས་ཐུག་འོ་མའི་ཐུག་པ་ཡིས། །རེ་རེའི་གནས་སུ་སྲེག་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་སྡིག་པ་དང་ངག་གིས་སོ་སོའི་ལྟེ་བ་དང་མགྲིན་པའི་གནས་སུ་བསྲེག་པའོ། །ཏིལ་གྱིས་སྙིང་གི་ནང་ནས་འབྱིན། །ཞེས་པ་ནི། ཡང་ཏིལ་གྱིས་སྒོ་དགུར་ འཇུག་ཅེས་པས་ནི།ཡིད་ཀྱི་སྡིག་པ་འོད་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་དབྱུང་བ་དང་བསྲེག་པ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཐ་མ་མར་གྱིས་འཁྲུ་བར་བྱེད། །ཅེས་པས་ནི་མར་ཕུལ་བ་དེའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་སྟེ། དེས་འཁྲུ་བར་བྱེད་དོ། །ཞི་ བའི་སྲེག་རྫས་དབུལ་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།རྫས་དེ་སེར་པོར་བྱས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནམ་མཚན་མས་སོ། །དཀར་གསུམ་གྱིས་ནི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་ནི། འོད་ཁ་དོག་སེར་པོ་ཕོག་པས་རང་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའོ། །མངར་གསུམ་འབྱུང་ཁུངས་ བསལ་བ་སྟེ།།ཞེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་དགོངས་པའི་ཚུལ་དུ་བསལ་བའོ།

我为您直译这段藏文：
以灌注生威光。如是生起火天身后，其后为火天披甲：心间以绿色 'ཧ'（梵文：ह，罗马音：ha）标记十字金刚，其中央上有以 'ཧཱུཾ'（梵文：हूं，罗马音：hūṃ）标记五股金刚。观想其舌上有以 'རཾ'（梵文：रं，罗马音：raṃ）标记五股金刚。
"献各自供养"即以香等供养。其后献火供物次第："金刚勺等，具色形加持"，即观想以宝成四色勺，随应炉形与标记，于流注处标记 'རཾ'。
"生起木光已"即献木柴观想生火天光。"遍布酥油光"即以酥油灌注放光，令一切成其形相。此于一切事业皆应用。
复次："以三白三甜，出总别诸罪"，即献三白令火天欢喜，其光明出身语意罪，非别出而总出。余则相反："以饭米粥等，如上第二别出"，即身语各别。"以麦粥乳粥，各处焚烧作"，即于身罪语罪各自脐喉处焚烧。
"以芝麻从心内出"，又"从九门入"，即当知意罪以黑光等形出与烧。"最后以酥洗"，即献酥生其心力智慧甘露流，以彼洗净。
已说息业火供物献法。彼物作黄色者，以禅定或相而成。"以三白生威光"，即黄色光触生自威光。"三甜除根源"，即以佛菩萨意趣方式除之。

 །འབྲས་དང་འབྲུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་བཅུད་རྣམས་སྤྱི་བོར་འགུགས། །ཞེས་པ་ནི་རྫས་དེས་མེ་ལྷ་མཉེས་ཏེ། འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་སྤྱི་བོར་ཞུགས་ཏེ་གཞག་པའོ།།ནས་དང་འོ་མའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་བཅུད་རྣམས་གནས་སུ་འགུགས། །ཞེས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་བཅུད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལུས་ཀྱི་གནས་ཐམས་ཅད་དུ་འགུགས་པའོ། །ཐ་ མར་ཏཱུར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།མཛོད་སྤུ་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལ་སྡུད། །ཅེས་པ་ནི། དཱུར་བ་བསྲེག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མཛོད་སྤུ་ནས་བཅུད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྡུས་ཏེ། སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལ་འདུས་ནས། དེ་ནས་བྱུང་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །གཞན་གོ་སླ། རྒྱས་ པའི་སྲེག་རྫས་དབུལ་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།བ་ལང་ཤ་ཡི་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྫས་བསྟན་ཏོ། །གསུམ་སྐོར་ལ་སོགས་ཀྱིས་ཞེས་པས་ནི། འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲོ་འདུ་བསྟན་ཏོ། །མྱུར་དུ་འགུགས་ཤིང་དབང་དུ་བྱེད། །ཅེས་པས་ནི། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་ བུའམ།ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པའི་ལྷས་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །དབང་དུ་བྱེད་པ་ནི་འོད་འཕྲོས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །དབང་གི་སྲེག་རྫས་དབུལ་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དང་པོ་ཤ་ཡིས་ཁྲོ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཤ་ཕུལ་བས་མེ་ལྷ་ཁྲོས་པར་གྱུར་ཏོ། །གཞན་གོ་སླ། དེ་ལྟར་ སྲེག་རྫས་རྣམས་ཕུལ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་བ་དང་ལས་བཅོལ་བ་འདི་ནི་མེ་ལྷའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ།།སྙིང་གར་བཀོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་དག་པར་བྱས་ལ། །དེ་ནས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྦྱོར་བ་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བས་ལྷ་བསྐྱེད་ དེ།བསྟོད་པའི་བར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་འདི་ནི་ལྷའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་མཇུག་གི་དབང་དུ་བྱ་བ་ནི། ད་ནི་ཞར་ལ་བྱུང་བ་བཤད་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྲུང་བ་ཞི་བའི་ཆ་ལ་གདགས། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གང་གི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་ནི་རང་གི་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་མཁས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། རྐྱེན་ཐུབ་པ་དང་། ས་ནོན་པ་དང་། བྱིན་རླབས་ཆེ་བའོ། །རང་གི་དོན་གྱི་ཡང་གཉིས་ཏེ། སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་དང་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའོ།

我为您直译这段藏文：
"以米谷合和，召智慧精华于顶"，即以此物令火天欢喜，光明劝请，一切佛之精华入于顶处而住。"以麦乳合和，召众生精华于处"，即召众生精华以菩提心本性遍入身体一切处。"最后以吉祥草合和，摄于眉间心间吽"，即以焚吉祥草力，从眉间摄精华为菩提心，集于心间 'ཧཱུཾ'（梵文：हूं，罗马音：hūṃ），从彼出已，观想遍满全身。余易解。
已说增益火供物献法。"及牛肉食子"者，示物。"三转等"者，示光明放收。"速召令降伏"者，以光明如钩或持钩天神而作召请。降伏即仅以放光而成。
已说怀业火供物献法。"初以肉令忿"，即献肉令火天生忿。余易解。如是献诸火供物后作赞颂及事业委托，此为火天仪轨次第。
"置于心间"等义，即于自心方位护净已，次以生起次第三种瑜伽随一生天，依次作至赞颂后请归，此为天仪轨次第。
其后末尾所属者，今当说附带所生：
"护持配息业分"，因是息业差别故。余亦当如是了知。
由火供仪轨有二种故，当知瑜伽士亦有二种。其中二种火供即为自利与利他。瑜伽士即通达火供事业次第者与圆满阿阇黎量者，即能耐缘、得地、大加持者。自利亦二：净罪及成就悉地。

 །དང་པོའི་ནི་དང་པོ་ཉིད་དེ་གཉིས་པ་ནི། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ལྟར་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྣལ འབྱོར་པ་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་ཚད་བསྟན་ནས་ལུང་ཁ་ཅིག་ལས་གནས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་བ་རབ་ལ་དགོངས་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།གཞན་དུ་ན་གཞན་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་ ནས།ད་ནི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཤ་ཁྲག་རུས་པ་འབྲུ་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་འདིས་ནི་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྫས་བསྟན་ཏོ། །མ་སྤྱད་སྣོད་དུ་བླུགས་ཞེས་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་མ་སྤྱད་པའམ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་གྱིས་རྒྱས་པའི་ནང་དུའོ། །དེ་ ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཞན་གོ་སླ། རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས། །ཇི་ལྟར་སྙིང་གའི་ལྷ་མཆོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་བོ་ནས་ཆུ་བྱུང་བས་སྙིང་གའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ་མོ། །དེས་ ཅིས་འགྱུར་ཞེ་ན།འབྲས་མིན་འབྲས་བུ་ཅན་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཚོགས་ཀྱི་གང་ཟག་གིས་མ་མྱངས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིས་ནི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། རྫས་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དབུལ་བའི་ཡུལ་དང་། དབུལ་བའི་ཐབས་དང་། དྲག་དང་། བྱེ་བྲག་དང་། འབྲས་བུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྟན་ཏོ། །གང་ཟག་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དམན་པ་དང་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལ་དམན་པར་གྱུར་པའམ་དེའི་གནས་སུ་ནི། འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་གི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཆོག་གམ་མཆོག་གི གནས་སུ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གཏོར་མ་བྱའོ།།ཡང་གཉིས་ཏེ་ཟླ་དང་བཅས་པའམ་ཟླ་མེད་པའོ། །དེ་དག་དང་གཉིས་ཀྱང་གོ་རིམས་བཞིན་ཏེ་གཞན་དུ་ན་ཉེས་པ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ།

我为您直译这段藏文：
初者即第一，第二则依生起次第。如是由分类门中示现瑜伽士上中下量已，某些教典中所说不成过失之处所择，亦当知是针对上等瑜伽士而言，否则即为说其他故。
如是广说火供仪轨已，今当说食子仪轨：
"肉血骨谷等"，此示共与不共之物。"置未用器中"者，即置于未用之宝器或具相髑髅广处中。其后加持如前所说。四曼荼罗亦如前。余易解。
"以自菩提心水，如是供养心间天"者，即观想从顶流水入诸心间天尊口中。此有何果？"非果具果者"，即未经资粮士夫所尝之无上悉地将得。此依次示现前行、物、加持、供境、供法、数量、差别及果。
一切士夫有二种：劣者与胜者。其中于劣者或其处，当施谷等共同食子。于胜者或胜处，当作不共食子。
又二：有伴或无伴。彼等二者亦依次第，否则将成有过。

 །གཞན་ལས་ཀྱང་། དགེ་སློང་ལ་སོགས་དམན་པ་ཡི། །ནང་དུ་ཞག་ བདུན་གནས་པ་སྤངས།།ཟབ་མོའི་ལས་སུ་བྱ་བ་ཡང་། །དེ་ཡི་གནས་སུ་སྤང་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་བྱས་ན་སེམས་ཅན་དེ། །འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་ངན་འགྲོར་ལྟུང་། །གང་ཡང་དགོན་པ་ཆེན་པོ་དང་། །གསང་བའི་ལམ་ལ་གནས་པ་དེར། །གསང་བ་ཆེན་ པོའི་སྤྱོད་པ་འདི།།སྤྱད་པ་ཙམ་གྱིས་འབྲས་བུ་ཐོབ། །ཅེས་འབྱུང་བ་དང་། གཞན་ཡང་། གང་གིས་ཐུན་མོང་ཐུན་མོང་མིན། །རྨད་བྱུང་གཏོར་མའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །འདས་ནས་ངན་འགྲོར་འགྲོ་བའི་ཕྱིར། །རྣམ་གཉིས་ཐུབ་པས་གསུངས་པ་ལ། །རང་གིས་སྨད་པའི་ རྫས་གྱུར་དང་།།འབྱུང་ཁུངས་དམན་ལས་བྱུང་བ་དང་། །རིགས་དང་ཉེ་བར་མ་སྤྱད་པ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའོ། །གཏོར་མའི་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མཁས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པའོ།།དེས་ཡུལ་གཟུགས་ལ་བལྟ་བའི་དུས་སུ་ཇི་ལྟར་ལྟ་ཞེ་ན། སྒྱུ་མ་མིག་ཡོར་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཞེས་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསམ་པའོ། །དངོས་པོའི་ལྟ་བ་རབ་བཟློག་ནས། །ཞེས་པ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོར་སྒོམ་པའོ། །དམིགས་སོགས་སེམས་ དཔའི་འཁོར་ལོ་ཅན།།ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་ཅན་བསམ་པའོ། །དེར་ནི་ལྷ་མོ་རྟག་ཏུ་དགྱེས། །ཞེས་པ་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའོ། །ཡིད་ནི་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་།ཅེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དབང་པོའི་ལམ་ནས་སྙིང་གར་ཕབ་པས་བདེ་ བར་གྱུར་པ་སྟེ།བདེ་བ་གཉིས་སོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་ཐ་མལ་པའི་དུས་སུ་ས་བོན་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ས་བོན་དུ་གནས་པ་རྐྱེན་ཉེ་བར་གནས་པས་བསླངས་ནས་ཡུལ་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པར་སྐྱེའོ། །དེ་ནས་རང་དང་མཐུན་པའི་ས་བོན་འཇོག་ ཅིང་ཆོས་གཞན་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ།།འདིར་ཆོས་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །གཞན་གོ་སླ། སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའང་གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དྲི་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གང་ལ་ བྱེད།གང་གིས་བྱེད། གང་བྱེད་ཅེ་ན་ལན་དུ། རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་བྱེད་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམ་པས་བྱེད་པ་སྟེ། གསུམ་པའི་ལན་ནོ། །གང་ལ་ཞེས་པའི་ལན་དུ། སྙིང་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །སྙིང་གི་ནང་དུ་དམ་ཚིག་སེམས་ དཔའི་འཁོར་ལོ་བཀོད་ལ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་བཀུག་སྟེ་བསྟིམ་པའོ།

我为您直译这段藏文：
其他经中亦云："比丘等劣者处，应断七日住，甚深事业亦，彼处应当断。若作彼等事，此众生无果，且堕恶趣中。若于大寂处，及住密道者，此大密行为，仅行即得果。"
又云："共与不共等，稀有食子亦如是，死后入恶趣故，二种佛所说。自身所轻物，及从劣处生，非近族所用，彼无成就果。"如是所说。
食子仪轨已说讫。
其后当说行为三摩地：其中善巧者即生起三摩地坚固者。彼于境色观看之时如何观看？"如幻如阳焰"者，即观想显现而无自性。"遮除实物见"者，即观想为色天女。"具缘等勇士轮"者，即观想金刚蓝衣。"彼中天女恒喜悦"者，即与色天女成无二。"最胜令意满足"者，即菩提心由根门降至心间成乐，此为二乐。
此如是：凡夫时，具种子之识住为种子，由近缘唤起而与境相遇。其后生境之相。其后安立同类种子且生余法。于此亦当如是观察。余易解。
行为三摩地已说讫。
其后当说内火供：其中"何者"等为发问，即：于何作？以何作？作何事？答曰："瑜伽最胜作"者，即以殊胜三摩地而作，此为第三问之答。对"于何"之答："心间"等之义。于心内安立三昧萨埵轮，召请智慧尊融入。

 །ལྟེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ལྕེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ནི། །བྱིན་ཟ་རུ་ནི་དམིགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། མེ་ལྷ་ཉིད་དུ་དམིགས་པའི་དུས། །དེའི་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། ། གང་གི་དུས་སུ་ཞེ་ན། ཟས་ལ་སོགས་པ་ཟ་སོགས་དུས། །ཞེས་པ་གོ་སླའོ། །ཅིའི་རྣམ་པར་གྱུར་ཞེ་ན། ཟས་ནི་ཤ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐབས་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ལག་པ་གཟར་བུ་གཉིས་ཞེས་པ་དགང་བླུགས་གཟར་བུ་བསམ་པའོ། །ཟ་བའི་དུས་སུ་ལྷ རྣམས་ལ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །ཟས་ཤ་དང་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོར་གནས་པ་གཟར་བུ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སྙིང་གར་ལྷའི་ཞལ་དུ་གསོལ་བར་བསམ་མོ། །གཞན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་འདྲ་བར་བལྟ་བའོ། །ཟས་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ཞེས་པའི་དོན་ནི་ གོང་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་དབུལ་བའི་ཚུལ་དུ་ཞེ་ན་གསུངས་ཏེ།ལག་པ་ཡིས་ནི་དབུལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་འདིར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་ན་ལྷ་མོས་དབུལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོས་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་དབུལ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཐུང་ནི་སྐོམ་གྱི་ངོ་བོར་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུ་ ནས་འདྲེན་པར་བྱེད་པས་ལས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་ཏེ་གསུམ་མོ།།འདིར་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་སྨེ་བ་དང་། དམན་པ་དང་། ཉེས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། ལན་རེ་བ་དང་བཅས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་དང་འདྲ་བར་རྫས་ཟོས་པ་ ཙམ་གྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་ཤ་སྟག་སྟེ།སྐྱེས་བུ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས། རང་ལྷའི་སྐུར་གཅིག་ཏུ་གནས་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ པས་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཟོས་ན་བུ་ལོན་དུ་མི་འགྱུར་ཞིང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པའི་རྟེན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་འཕགས་པའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་ སྟེ།དེའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་སེམས་ཅན་མོས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྫས་བསྟན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུའོ། །དེས་གཏོར་བ་ནི་དེས་གཏོར་བའོ། ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བསྟན་པ་ཡོན་ཆབ་བཞུ་བ་ནི་ཡོན་ཆབ་འོད་དུ་ཞུ་བ་སྟེ་དེ་ལས་ཧྲཱཾ་དུ་གྱུར་པའོ། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ། །ཞེས་པ་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་རྒྱ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའོ།

我为您直译这段藏文：
"脐轮"等已说讫。"大舌轮，当观为火神"者，即观想为火天时，其名如是称。何时观想？"食等食用时"，此易解。以何形相？"食即五肉"等。以何方法？"手为两勺"者，即观想盛注之勺。"食时诸天"等之义。观想食肉与甘露之体性，以勺等次第于心间天尊口中供养。其余当如咒语相应而观。
"食等甘露"之义，如上所示即供养之法。若问如何，则说："以手供养"者，即此处所说。"或由天女供养"者，即以天女供养之法而献供。金刚短舌以饮之体性，由金刚管引导，令一切事业增盛之法，共三种。
于此，一切世间物皆具污秽、低劣、过失及一次性，譬如沸腾毒水，仅食用物质即成过失。具慧者、具悲者、具三摩地者，安住于自身天尊身中为一，于诸众生安住大悲心，作加持后令一切过失寂灭。若具瑜伽者食用，则不成债务，且成就一切功德之所依。
内火供已说讫。
其后当说圣供养仪轨：为此，又说"复由众生信解"等。以"香与花"等显示物品。一切事业相应即一切事业水。以彼洒净即彼洒净。加持显示浴水融化即浴水融为光明，由彼成为吽（ཧྲཱཾ）字。"于最胜燃宝器中"者，即由昙（ཏྲཱཾ）字成广大宝器。

 །དེའི་ནང་དུ་མ་བསྐྱེད་པ་རང་བྱུང་ཡི་གེ་ཨ་གསལ་བར་བྱའོ། །དེ་འོད དུ་ཞུ་བ་ལས་ནི།ཡོན་ཆབ་དཔག་ཏུ་མེད་ཅིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པར་ཨ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཐུན་མོང་དུ་ཧ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་དབུལ་བའི་ཡུལ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། ། ཧ་རིའི་སྔགས་བཟླས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དབུལ་བའི་ཐབས་བསྟན་ཏེ། ཡོན་ཆབ་ཐོགས་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །དཔག་མེད་མདུན་དུ་སྤྲུལ་ བྱས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡོན་ཆབ་ཐོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རྫས་ལ་བསྐུལ་བས་སྤྲོ་བ་ནི་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་གླུ་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླང་བའོ། །ཡོན་ཆབ་ནི་རྫས་ཏེ་དེས་ཕྱག་ཞབས་བཀྲུ་ཞེས་ པ་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ཚུལ་ལོ།།གཞན་གྱི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་དང་། འབྱུང་བའི་རྒྱུ་དང་། ལྷ་མོའི་མདོག་གོ། །མཆོད་པའི་རྫས་དང་། དེ་ལ་བལྟ་བ་དང་། དབུལ་བའི་གནས་དང་། དབུལ་བའི་ཚུལ་དང་། རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དང་ དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའོ།།བཛྲ་དྷཱུ་པེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྔགས་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུ་ནི་ས་བོན་དང་རྫས་སོ། །དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷ་མོའི་མདོག་གོ། །སྤོས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྫས་སོ། །ལྷ་མོ་ལ་སེམས་གཏད་པ་ནི་ལྟ་བའོ། །ཤངས་ལ་སོགས་པ་ནི་དབུལ་པའི་ གནས་སོ།།རྫས་ཕུལ་ནས་ལྷ་མོ་བསྡུས་པ་དང་། ལྷ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་འབུལ་བ་ནི་འབུལ་བའི་ཚུལ་དུའོ། །འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་གི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའོ། །གཞན་གོ་སླ། །གནས་ལྔ་ནང་དུ་དབུལ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་ལྔ་ཕྱིར་རུ་ དབུལ་བ་ནི་སྤོས་ལ་སོགས་པའོ།།གནས་གཅིག་ཏུ་དབུལ་བ་ནི་ནང་དང་གསང་བའོ། །དུས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །བགད་དང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི། བགད་པ་ དང་ཁྲོ་བ་དང་།གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། དུང་དང་། དྲིལ་བུ་དང་། རྔ་རིངས་དང་། པ་ཊ་ཧ་དང་། ལྡོང་རུས་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ་ཞེས་པ་གཏོར་མ་བཞིན་ནོ།

我为您直译这段藏文：
于其中当明显显现未生自然字母阿（ཨ）。彼融为光明后，成无量不可思议之浴水。"以非共阿字"等所说，"共同以哈字"等所说。加持已说讫。
其后为显示供养对境故，说"迎请十方诸佛"等。以"诵诵哈利咒"等显示供养方法。"持浴水天女众，无量化现于前"者，即白色天女手持金刚浴水，以咒光催请物品而放射，即生起天女。"彼以金刚歌具足"者，即天女唱金刚歌。浴水即物品，以彼洗手足者，即沐浴之法。
于其他一切供养亦有生起咒、生起因、天女色、供养物、观想、供处、供法、相续及成就之显示。以"金刚香"等显示咒语。因即种子与物品。白等即天女色。香等即物品。专注天女即观想。鼻等即供处。献物后摄收天女，及与天女一同供养即供养之法。光明生起自身力用即相续。其余易解。
内五处供养即色等。外五处供养即香等。一处供养即内与密。"随顺时宜而行"者，即如上所说。"此即自生"等易解。"笑与忿怒等"者，即笑与忿怒、伞盖、胜幢、幡幢、法螺、铃、长鼓、巴塔哈鼓、号角等之食子加持，如食子法。

 །གཞན་གོ་སླ། གང་ཞིག་གཞན་ལ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་རང་གིས་རང་གི་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་དང་།འཁོར་གྱིས་རང་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ། རང་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་སོ་སོའི་དབང་དུའོ། །ད་ནི་མཆོད་པའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ། རྫས་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་དད་པའི་སྟོབས་ ཀྱིས་རྫས་ཡིད་དུ་འོང་བ་དབུལ་བའོ།།བསམ་གཏན་ཁོ་ནས་མཆོད་པ་ནི་བསམ་གཏན་འབའ་ཞིག་གིས་མཆོད་པའོ། །གཞན་གོ་སླ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་པ་ཡང་དངོས་སུ་ནི། དང་བ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ དམ་པ་མཉེས་པ་དང་།དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོད་པ་ཡང་གང་གིས་མཆོད་པའོ། །ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་བྱས་པའི་མཆོད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་མ་བྱས་པའི་མཆོད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་ལས་གཞན་པ་ རྣམས་ཀྱིའོ།།རྩོལ་བ་དང་བཅས་པ་ཡང་ཡོད་དེ། གང་གིས་རྫས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཚང་བར་དབུལ་བའོ། །རྩོལ་བ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། སེམས་བསྐྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། གང་གིས་མཚན་མ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ ཀྱིའོ།།མཚན་མ་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། གང་གིས་མཚན་མ་མེད་པའོ། །འཆིང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ཡོད་དེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་འབྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འཆིང་བ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། གང་གིས་ཞེན་པ་མེད་པར་གྱུར་པའོ། །ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། སྤོས་ལ་སོགས་པ་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་འོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡོད་དེ་ནང་དང་གསང་བར་གྱུར་པའི་མཆོད་པའོ། །བསྟན་དུ་ཡོད་པ་ཡང་ཡོད་དེ། ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་གཏོགས་པའོ། །བསྟན་དུ་མེད་པའི་མཆོད་པའང་ཡོད་དེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི མཆོད་པ་ཉིད་དོ།།འདིའི་མཆོད་པས་ཀྱང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རྫས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། བསོད་ནམས་དམ་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །མཆོད་པའི་ཚོགས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་བདུད་བརྟག་པའི་སྦྱོར་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་བདུད་ འབྱུང་བའི་དུས་ནི།སྔགས་དང་བསམ་གཏན་དུས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་དུ་ནི་ཉན་པ་དང་བསམ་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བདུད་ཀྱང་དུ་ཞིག་ཅེ་ན། ཕྱི་དང་ནང་ན་ཡོད་པའོ། །ཞེས་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་དང་དེ་ལས་གཞན་པའི་བདུད་ ཐམས་ཅད་ནི་གཉིས་པོ་འདི་ཁོ་ནར་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱི་དང་ནང་ན་ཡོད་པའོ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我为您直译这段藏文：
其余易解。"若人如是于他人"等之义，即自己向自眷属供养，眷属向自己供养等，是各别瑜伽士之所属。
今显示供养差别："依物而作供养"者，即以信力供献悦意之物。唯以禅定供养者，即仅以禅定而作供养。其余易解。
如来供养亦实为信心与三昧，为令如来等殊胜境欢喜及赐成就故。供养亦是由谁供养。
有已作清净之供养，即诸见真如者之供养。有未作清净之供养，即除彼之外诸人之供养。
有具勤勉者，即以物品等圆满供献。有无勤勉者，即如发心。有无上供养，即诸行相之供养。有无相供养，即无相者之供养。有具缚者，即与烦恼相连者之供养。有无缚者，即无执著者之供养。
有共同供养，即香等与色等之供养。有不共供养，即内与密之供养。有可示现者，即除所说三昧外。有不可示现之供养，即三昧供养本身。
以此供养亦得圆满悦意之物与圆满等，将获殊胜福德。供养聚已说讫。
今当说魔察觉之瑜伽。初魔出现之时即"咒与禅定时"，因为是修行时故，其他则从闻思中生起。
若问魔有几种，即"外与内所有"。如所说及其他一切魔皆摄于此二者中故。若问何者，即"外与内所有"之义。

 །ཕྱིའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ། གཟུགས་ནི་དཀར་དམར་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པས་ནི། འོད་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་མཐིང་ག་ཡང་བཟུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་ཡང་དག་ པའི་རྟགས་དང་བྱེ་བྲག་མེད་དོ་ཞེ་ན།གསལ་བའི་འོད་ནི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་དངོས་པོ་ལ་གསལ་བར་གྱུར་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་དེ། དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་བཟློག་པའོ་ཞེའོ། །འདི་ཡང་དངོས་པོ་ལ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ མོག་མོག་པོར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ།།སྒྲའི་བདུད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། རང་བཞིན་མེད་དྲིས་དམན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་མི་ནུས་པའོ། །སྤྱོད་པ་ནི་མཚན་མ་ལས་སྤྱོད་པ་སྟེ་དེའི་རིགས་མ་ཡིན་པ་ལ་དེ་གཙོར་སྟོན་པ་ ནི་བདུད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཟུགས་ཀྱི་བདུད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ། མང་བའི་རིགས་ལ་ཉུང་བ་སྟོན། །ཞེས་པ་ནི། གང་ཞིག་མང་བ་ལ་འཕྲོད་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་སྐུ་ཉུང་བར་སྟོན་ཅིང་ཉུང་བ་གཅེས་སུ་བྱེད་པ་དང་། དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། ། གཞན་གོ་སླ། ནང་གི་བདུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་གཉིས་ཏེ་ཞེས་ཁོང་ནས་དབྱུང་ངོ་། །གང་ཡིན་ཞེ་ན། འདུ་བ་སྐྱེ་དང་བསམ་པ་སྒྱུར། །ཞེས་པ་ཆོས་འདི་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གཡེངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཉིད་དོ། །དང་པོ་བཤད་པ། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས པ་རྣམས།།མེད་བཞིན་སྐྱེད་པའང་བདུད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་སྔགས་དང་བསམ་གཏན་གྱི་དུས་སུ་མི་མཐུན་པའི་རྐྱེན་མ་ཚོགས་པར་རླུང་ལ་སོགས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་འཁྲུག་པ་ལ་ཡང་ངོ་། །ཕྱི་མ་བཤད་པ་དམ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། དེ་ལ་སུན་དབྱུང་བ་ནི་ མི་མཐུན་པར་འཛིན་པའོ།།རྟག་ཏུ་བསམ་ལ་མི་མོས་དང་། །ཞེས་པ་ནི། བསམ་གཏན་ལ་ཉེས་པའམ་བླང་བ་མ་ཡིན་པར་བལྟའོ། །ཐ་མལ་པ་ནི་དམན་པར་གྱུར་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཆགས་པ་ནི་ཞེན་པའོ། །ཁྲོ་བ་ནི་ཡིད་འཁྲུག་པའོ། །ཁོན་དུ་འཛིན་པ་ནི་ མདུད་པར་འཛིན་པའོ།།འཆབ་པ་ནི་ཉེས་པ་བྱུང་བ་ཁས་མི་ལེན་པའོ། །ཚིག་པ་ནི་ཚིག་བརླང་པོར་ཞེར་འདེབས་པ་ཉིད་དོ། །ཉོན་མོངས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་། ཁོང་ཁྲོ་བ་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། མ་རིག་པ་དང་། ལྟ་བ་དང་། ཐེ་ཚོམ་མོ། །ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ནི་ཆགས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།རང་གི་རྒྱུད་ལ་གནས་པ་ནི་མ་གཏོགས་སོ། །མིག་རྩ་རྒོད་པ་ནི་མིག་གྱེན་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བལྟ་བའོ། །འཕྱར་བ་ནི་སེམས་བསྲབ་པའོ།

我为您直译这段藏文：
外相之详细说明："色为白红等"，即亦包含黄光、绿光与青光。若问是否无真实相与差别，"明净光即佛"，于事物明显显现者即佛光，与此相反者即为相反。此亦是就事物而言，如般若波罗蜜多中所说诸天之光暗淡等。
声魔之详细说明："无自性问答劣"者，即不能如实显示真如。行为即从相而行，于非其类中主要显示彼者，当知为魔。
色魔之详细说明："于多类中示少"者，即于适合多者示现少身且珍重少数，与此相反者亦当如是了知。其余易解。
内魔之瑜伽有二，应从义理中理解。若问何者，"集生及转意"，即令离此二法之三昧，即是障碍成就。
初者解说："风胆痰集等，无中生亦魔。"即于咒与禅定时，无不顺缘聚集而由风等扰乱三昧者亦是。
后者解说，殊胜即佛法僧，诽谤彼即执持违逆。"常于意不信"者，即视禅定为过失或非当取。平凡即低劣之色等，于彼贪著即执著。忿怒即心乱。怀恨即执持结。
覆藏即不承认所生过失。暴躁即以粗语诽谤。烦恼即贪欲、忿怒、我慢、无明、见、疑。随烦恼即贪等，不包括住于自相续者。眼根躁动即眼睛一再向上看。轻浮即心轻薄。

 །གཡེམ་པ་ནི་འགྲོ་བ་བཟང་མོ་སྤྱོད་པའོ། །ཞུམ་པ་ནི་གྲུབ་པར་མི་འཛིན་པའོ། །གཡེང་བ་ནི་སེམས་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་ སུ་འཕྲོ་བ་སྟེ།སྔ་མ་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །བསམ་གཏན་འཕྲོ་ལ་དམིགས་པ་གསལ་བ་ནི་གློ་བུར་དུ་བྱིང་བའོ། །ཉམས་མི་དགའ་བ་ནི་སེམས་རེག་པར་མི་གནས་པའོ། །ལོག་པ་ལ་དང་བ་ནི་མུ་སྟེགས་དང་སྔགས་རྒོད་དང་བུད་མེད་སྦྱོར་སྔགས་ལ་དད་ པའོ།།ཟས་དང་སྐོམ་ལ་སྔ་རོལ་པས་ཤས་ཆེར་འདོད་པར་གྱུར་པ་ནི་ཟས་ལ་རྟོག་པ་དང་རྟོག་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་འདས་ནས་མྱུར་དུ་འདོད་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ལ་དགའ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་བྱེད་པ་སྟེ། དོན་དམ་པའི་སྐབས་སུ་བདུད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་ཕྱག་རྒྱར་ རང་གི་རིགས་དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེ་བ་ནི་རང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་ལ་ཞེ་སྡང་ཆགས་པ་དང་གཏི་མུག་སྐྱེས་པ་སྟེ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ན་ཉེས་པ་ཆེར་འགྱུར་རོ།།ལོག་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ། འདི་དག་ཀྱང་བདུད་ཀྱིས་ལུས་སེམས་བྱིན་ གྱིས་བརླབས་ཏེ།དེ་ནས་དེར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བདུད་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་ཆོས་ལ་མ་མོས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བླ་མ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། བླང་ཉེས་ཀྱི་ཆོས་དང་མ་བརྟགས་པའི་ རྫས་ལས་འབྱུང་གི་གཞན་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།གལ་ཏེ་གཞན་ལས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་ཞེ་ན། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་དང་བདེ་བ་མ་ཡིན་པ་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཡེ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་དེ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་འཆད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ་བརྟག་ པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ད་ནི་ཡང་དག་པའི་རྟགས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བདུད་ཀྱི་རྟགས་རྣམས་ལས་གཞན་པའི། །ཡང་དག་རྟགས་ནི་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་གང་དུ་རྟགས་སུ་གྱུར་ཅིང་ལོག་པའི་རྟགས་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཡང་དག་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པའོ། །དེའང་དང་པོར་རྨི་ ལམ་གྱི་མཚན་མ་བརྟག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཡང་དག་དོན་གྱི་བླ་མ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། རང་གིས་དེའི་མདུན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དེས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཆོས་འཆད་པ་དང་། ཉེས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའང་ཡང་དག་པའི་ མཚན་མའོ།།དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་མི་བརྗེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི་རྨི་ལམ་དུ་ཡང་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །རང་གི་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་བསྟེན། །ཞེས་པ་ནི། རང་དང་འཕྲོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་མཐུན་པར་གནས་པའོ།

我为您直译这段藏文：
邪淫即与善妙众生交合。怯弱即不执为成就。散乱即心散于各种境界中，如前而住。禅定散时所缘明显即突然昏沉。心不悦即心不安住触受。信邪即信仰外道、粗咒及女人修法咒。
对饮食比从前更加贪求，即超越对食物的分别与非分别而速求。乐于世俗即大力行持世俗行为，于胜义时成为魔。
特别是于印契中，于自类生烦恼，即对生起自智慧的印母生起嗔恨、贪著与愚痴，若得到智慧智慧灌顶则成大过。
"邪"等易解。此等亦为魔加持身心，从此转变为彼，非由他因。
诸魔之因即不信法等、烦恼、随烦恼之力而破坏上师等三昧耶，以及错取之法和未经观察之物而生，非从他生。
若谓亦从他生，则因一切时中无彼与不乐之自性差别，应成永无，然此非有，如是解说。如是已说魔之欺诳观察。
今当说真实相，"异于诸魔相，当说真实相"，即凡为相而非邪相者，即是真实相。此亦先说观察梦相，其中真实义之上师即具足真如与律仪，于其前自发心、彼灌顶、说法、救护过失亦是真实相。
"诸三昧耶不忘"者，即于梦中亦忆念三昧耶。"依止自部女"者，即与适合自己的印母和合而住。

 །གཞན་གོ་སླ། གཞན་གྱིས་མཆོད་པ་ནི་རང་ལའོ། ། གཞན་ལ་མཆོད་པ་ནི་རང་གིས་སོ། །འདི་དག་ནི་ཐུན་མོང་གི་རྟགས་སོ། །སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ནི། །བདེན་པ་མཐོང་བའི་ལྟས་སོ། །ཉི་ཟླའི་སྟེང་ན་འདུག་པ་ནི་ས་ཐོབ་པའི་རྟགས་སོ། །འཁོར་ལོ་ཀླད་ལ་བསྐོར་བ་ནི། །ཡང་དག་པའི་གདམས་ངག་གིས གཞན་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་རྟགས་སོ།།མཆོད་རྟེན་རྩེ་ལ་འཛེག་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་ས་རིམ་པ་ནས་འཕྲོ་བའི་རྟགས་སོ། །གཞན་ནི་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་འགྱུར་བའི་རྟགས་སོ། །གལ་ཏེ་ དེའི་མཚན་མ་ཡང་གང་གི་དུས་སུ་ངེས་ཤེ་ན།བསམ་གཏན་གྱི་དུས་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེའི་དུས་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་འབྱུང་བ་ནི་ཞེན་པའི་དབང་གིས་ཡང་དག་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་མ་ཆགས་པའི་སེམས་དང་འབྲེལ་ན་ཡིན་གྱི་མཚན་མར་འཛིན་པའི་སེམས་ལ་ནི། དེ་ལ་ མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་ཡང་དང་ཡང་བསྟན་ན་ཡིན་གྱི་རེས་འགའ་ནི་གོང་མའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཀྱང་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སེམས་ཉམས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །གཞན་ཡང་སེམས་ཉམས་བརྟག་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ སྨོས་ཏེ།དབང་བླང་མོས་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་བླ་མ་ལ་དབང་ལེན་པ་ལ་དགའ་བ་སྟེ། གྲགས་པའི་དབང་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྡོམ་པ་བསྲུང་བ་ལ་མོས་པ་ནི་སྡོམ་པ་ལ་གཅེས་སུ་བྱེད་པའོ། །སེམས་ཅན་དམན་ལ་ཚད་མེད་འབྱུང་། །ཞེས་པ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་དྲན་ནས་པ་སྤུ་ལྡང་བ་ཙམ་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ།།ཡང་དག་དོན་ལ་འདོད་པ་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་ནི། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་སྤངས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་འདུན་པའོ། །སེམས་ཅན་བདག་དང་འདྲ་བར་སེམས། ། ཞེས་པ་ནི་རང་དང་ཐ་དད་དུ་མི་རྟོག་པའོ། །ང་རྒྱལ་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་ཆུང་། །ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་ལས་ཤེས་ཆུང་དུ་གྱུར་པའོ། །ཟབ་པའི་དོན་ལ་ཆོག་མི་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི་ཆོག་པར་མི་འཛིན་པའོ། །གཞན་ནི་སྦྱིན་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། །ལྡང་བ་ཡང་བ་ཉིད་ཟོ་མདོག་བདེ་བ སྟེ།ལུས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ཉིད་དོ། །རང་གི་ལྟ་དང་མཐུན་པ་ལ། །འཇིག་རྟེན་རིན་ཆེན་ཚོགས་བཀང་འབུལ། །ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུར་ནུས་པ་སྙམ་སེམས་པའམ་འདུན་པའོ།

我为您直译这段藏文：
其余易解。他人供养即是对自己。对他人供养即是由自己。这些是共同之相。
见到三千界，是见真谛之兆。安住日月之上，是得地之相。头顶旋转法轮，是以真实教诫令他解脱之相。攀登佛塔顶端，是从任一地位渐次进展之相。
其他即是获得圣者青衣身语意悉地，及将断除一切障碍之相。
若问此等相何时确定，是在禅定之时。若非其时亦生起者，由执著力而成真实。此亦须与无执著心相应，若是执相之心则不可能。此亦须反复显现，偶尔显现亦可能是由上位差别所致。
如是已说梦相，今为显示心之体验，故说"复次观察心体验"等。
"乐求灌顶"即喜于从真实上师处获得灌顶，非为名声。信乐守护律仪即珍视律仪。"于劣有情生无量"即忆念具苦有情而毛竖，如同亲身体验其苦。
"生起真实义欲求"即希求殊胜悉地，即圆满断证智慧。"视诸有情如己身"即不作自他差别分别。"我慢等烦恼微少"即较前减少。"于深义中不知足"即不以为足。其他是布施差别。
身轻安乐即身极轻盈。"于随己见相应者，献世间珍宝聚集"即思维能如是做或希求如是做。

 །སོམ་ཉི་མེད་པ་ཉིད་ཡིད་ཆེས་པ་སྟེ། འདི་དག་ཀྱང་སྣོད་དུ་རུང་བ་དང་། རིགས་སུ་ངེས་པ་དང་། མཐོང་ བའི་ལམ་འཐོབ་པ་དང་།སྦྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་རྙེད་པ་དང་། ཡང་དག་པར་ཆོས་ལེན་པར་འགྱུར་བ་ལ་མཁས་པའི་རྟགས་སོ། །འདི་དག་ཀྱང་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མ་སྐྱེས་པར་བསམ་གཏན་གྱི་ངང་ལས་སྔ་མ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པར་འབྱུང་བའོ། །དེ་ ལྟར་སེམས་ཉམས་ཀྱི་རྟགས་བསྟན་ནས།།ད་ནི་མངོན་སུམ་པའི་རྟགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བྲིས་སྐུ་ལུགས་མ་ལ་ཞེས་པ་ནི། རྟགས་བརྟག་པའི་གཞིའོ། །དེའི་རྟགས་གང་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་སྐུར་སྣང་རབ་ཡིན་ ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྣང་བའོ། །དམ་པའི་སྒྲ་འབྲིང་བཤད་ཅེས་པ་ནི། ཡང་དག་པའི་དོན་གྱི་སྒྲ་ཙམ་འབྱུང་བ་ནི་འབྲིང་ཉིད་དོ། །འོད་དང་དུ་བ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་གཡོ་བ་དང་འགུལ་བ་དང་འཁྲོལ་བ་དག་ཀྱང་ངོ་། །བྱིན་བརླབས་འབྲས་བུ་རབ་ ཡིན་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི། གསལ་ལ་མཛེས་པར་གྱུར་པའོ། །གཞན་གོ་སླ། མེ་དབུས་སངས་རྒྱས་ནི་མེའི་དབུས་ན་དབང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་པའི་མངོན་སུམ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་འབྱུང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དམ་པའི་སྒྲར་འབྱུང་བའོ། །མེ་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ནི་ རང་འདོད་པར་འབྱུང་བའོ།།ལས་དང་མཐུན་པས་ནི་དེ་ཉིད་བཤད་དོ། །གཞན་གོ་སླ། སློབ་མས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་ནི། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དབང་གསུམ་པའི་དུས་སུའོ། །སྨྲ་བ་ནི་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྨྲ་བ་སྟེ། གཉིས་པའི་དུས་སུའོ། །འགུལ་བ་དང་འཕར་བ་ནི་དང་པོའི་དུས་སུའོ། །དཀར་དམར་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་ལ་ཡང་སྟེ། གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །གང་གི་སྒོ་ན་སྦྱིན་ཞེ་ན། སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་སོ།།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི། །སྐུ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་རྒྱ་གྲམ་རྣམས་སོ། །གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྒྱུ་མ་ཙམ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་གསལ་བ་དང་བརྟན་པར་འགྱུར་བའོ། །གསུང་གི་མཚན་མ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ། གང་ ཞིག་སྒྲ་ནི།སྟོང་པ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། རང་དང་འཕྲོད་པའི་མན་ངག་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐུའི་རྟགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། མཛེས་པའི་ལྷ་མོས་བདེ་སྟེར་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我为您直译这段藏文：
无疑即是确信。这些也是堪为法器、种姓决定、将得见道、布施圆满、获得轻安、善巧于如实受法之相。这些也是非由他缘所生，而是从禅定状态中生起，与前不同而显现。
如是已说心体验之相，今为显示现前之相，故说"由实物之差别"等。
"于画像塑像"即是观察验相之基。其相为何？"现为佛身最胜"即现前显现为佛陀本身。"圣法声中等"即仅生起真实义声为中等。"光明与烟等"即动摇、震动与响动等。"加持果最胜"即明显而庄严。
其余易解。火中佛陀即如在火中生起根识之现量见。声音生起即生起佛陀胜法之声。火随己力即随意生起。随业即说彼义。
其余易解。弟子知一切即知他心等，是第三灌顶时。言说即如实宣说一切所应抉择，是第二灌顶时。震动与跳跃是第一灌顶时。"白红等"即黄绿等，明显与不明显亦是佛之相。
若问从何门修习？即由修习如幻等。身语意之相：身即金刚与十字等。"由何力转变"即由如幻等门而明显坚固。
特别显示语之相："某声"即从空性中生起。其特别显示即"示现相应教授"等。特别显示身相即"美丽天女赐乐"等。

 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་ འབབ་དང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པའོ། །གཞན་གོ་སླ། ནུས་པ་ལ་བརྟག་པ་ནི། ཡི་དགས་དབང་དུ་སྡུད་ནུས་དང་། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ཡི་དགས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་ནི་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཉིད་དོ། །གནད་འགྱུར་ སྨྲ་བ་མེད་པ་ནི་འོག་མས་བཤད་དོ།།དམ་ཆོས་སྔོན་དུ་བརྡར་མ་བཏགས། །ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཤེས་པར་མ་བྱས་པ་སྟེ་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའང་ཡང་དག་པའི་རྟགས་སུ་བཤད་དོ། །འདི་ལ་ཁ་ཅིག་འདི་སྐད་ཅེས་ཡང་དག་པའི་རྟགས་ནི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་ པའམ།ལོག་པའི་རྟགས་ནི་ཡང་དག་པའི་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཞིག་གམ་ཞེ་ན། མུ་བཞི་སྟེ། ཡང་དག་པའི་རྟགས་ཡིན་ལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་ཡང་ཡོད་དེ། གང་གིས་ཡང་དག་པའི་རྟགས་ཐོབ་ནས་ང་རྒྱལ་དང་སོམ་ཉི་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། ། ཡང་དག་པའི་རྟགས་ཐོབ་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཡང་ཡོད་དེ་ཡང་དག་པའི་རྟགས་ཐོབ་ནས་ང་རྒྱལ་དང་སོམ་ཉི་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ལོག་པའི་རྟགས་ཐོབ་ལ་འབྲས་བུ་བཅས་པ་ཡང་ཡོད་དེ། གང་གིས་ལོག་པའི་རྟགས་ཐོབ་ནས་འདི ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཡེ་ནས་དོན་དམ་པར་གང་ཡང་མ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པ་དེའི་རྗེས་སུ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ལོག་པའི་རྟགས་ཀྱང་ཐོབ་ལ་འབྲས་བུ་མེད་པའང་ཡོད་དེ། དགའ་བ་དང་སྐྲག་པའི་སེམས་དང་ལྡན་ པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།དེ་བས་ན་ཡང་དག་པའི་རྟགས་དང་ལོག་པའི་རྟགས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ངེས་པར་འབྱིན་པ་དང་མི་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བར་ནི་མ་གྲུབ་བོ། །ཡང་གལ་ཏེ་ཡང་དག་པའི་རྟགས་ནི་དངོས་སུ་ཡོད་པ་ཞིག་ལ་ལོག་པའི་རྟགས་ནི་མེད་པ་ཞིག་གམ། གལ་ཏེ་ དེ་ལས་བཟློག་པ་ཞིག་གམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གིས་གཉི་ག་ལའང་འཁྲུལ་པ་ཙམ་དུ་ཤེས་ན་ནི་ཡང་དག་པར་འགྱུར་གྱི། སྔོན་ཡང་གང་གིས་གཉི་གའི་ཡན་ལག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་བཞག་གོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་པའི་རྟགས་བསྟན་ཟིན་ནས། ད་ནི་ ལོག་པའི་རྟགས་དང་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཡང་དག་རྟགས་རྣམས་ཐོབ་བྱ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དགའ་བ་དང་ནི་མི་དགའི་སེམས། །གཉིས་དང་བྲལ་བ་བསམ་པས་བཟློག་།ཅེས་པ་ནི་གང་དུ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་ སྣང་ན་དགའ་བའམ་མི་དགའ་བའི་སེམས་བརྟན་པོར་གནས་པ་ནི་བསམ་པ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ།འདིས་ཉེ་བར་ཞི་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པར་བལྟ་བ་དང་། །སྒྱུ་མ་རང་བཞིན་མེད་པ་ནི། །ཞེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我为您直译这段藏文：
"菩提心水流"等是特别显示意之相。其余易解。
关于力量之观察即"能摄伏饿鬼"等。其解释：以威力降伏饿鬼即是摄受。要点转变无言说者下文将解释。
"胜法前未立为标记"即先前未知而将知等，亦说为真实之相。
对此有人如是问：真实相是否必定具果，或邪相是否必定无真实果？有四句：
一、有真实相且具果者，即获得真实相后断除我慢疑惑等者。
二、有得真实相而无果者，即获得真实相后具我慢疑惑等者。
三、有得邪相而具果者，即获得邪相后确信"此如幻化，一切诸法胜义中本无所成"而随得者。
四、有得邪相且无果者，即具喜惧之心者。
是故，不能确定真实相与邪相必定出生或不出生果。
又若问：真实相是实有而邪相是无，或与此相反耶？非也。若知二者皆是迷乱，则成真实。往昔于二者支分立有无。
如是已说真实相已，今为对治邪相故，说"所得真实相"等。"离喜不喜二心，以思对治"即于现为佛等身时，坚固住于喜或不喜之心以思维对治，因此得以寂静。"观心迷乱及如幻无自性"已如前说。

 །གང་དུ་དྲི་ཆེན་ཤ་ཆེན་ དང་།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྤྱོད་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པས་བཟློག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གིས་དམ་ཚིག་རྟག་ཏུ་སྲུང་། །དེ་ལ་བདུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མེད། །ཅེས་པ་ནི། གང་གིས་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པར་གྱུར་ན་བདུད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།ཡི་དམ་ལྷ་ལ་ལུས་འབུལ་ཞིང་། །དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས་པ་དང་། །ཕྱིས་ནི་སྡོམ་པ་འཛིན་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི། གང་གི་ཚེ་རང་གི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་ལུས་ཕུལ་བ་ལ་སོགས་པས་ དེའི་གནོད་པ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱོར་སྔགས་དང་། །མི་འདའ་གསང་བའི་སྔགས་ཟློས་ཞེས་པ་ནི། དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་། དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟློག་པའོ། །བདག་ལས་བྱུང་བའི་ཞེས་པ་རང་ལས་ཁྲོ་བོ་གདུག་ པའི་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ལུས་དུམ་བུར་གཏུབས་པ་དང་།བདག་གིས་བསྐུལ་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ཏེ། ད་ལས་འོད་མཚོན་ཆར་སྤྲོས་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཡུངས་ཀར་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་ སླའོ།།ཡང་ན་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཡི། །མདུན་གྱི་སྙིང་དུ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་གང་གིས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་སེམས་དཔའ་སྙིང་ག་ནས་ཕྱུང་སྟེ། དེའི་སྙིང་དུ་བཅུག་ནས་ངེས་པའི་མཚན་མ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་ལས་བཅོལ་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ ལས་མེ་འབར་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།གང་ཞིག་དེའི་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་བཞག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཨཱཿདམར་པོ་བཀུག་སྟེ། དེ་ནས་དེའི་གླང་བའི་ནང་དུ་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པས་བསྐོར་ཏེ། སྨོས་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་པས་འབྱུང་ པོ་གང་ཡིན་པ་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ།།ཐོད་པ་གསུམ་ནི་ཐོད་པ་རློན་པ་དང་། སྐམ་པོ་དང་དུམ་བུར་གྱུར་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཟློག་པའོ། །གཞན་གོ་སླ། འདི་དག་གི་དོན་ཡང་རིན་ཆེན་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཐོད་པ་གསུམ་གྱིའོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །ལས་ཀྱི་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་རྒྱ་གྲམ་མོ། །བདེ་གཤེགས་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གཉེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།

我为您直译这段藏文：
"于何处大便、人肉及菩提心行持"者，以律仪行持五甘露而得对治。
"若人常护持誓戒，于彼魔事不能侵"者，若能圆满守持戒律，一切魔众悉得寂灭。
"于本尊天献身体，忏悔所破诸誓戒，其后复当受持戒"者，当于自身本尊天献身等时，其害得以寂灭。
"于彼猛烈咒相应，不违密咒当诵持"者，以誓戒咒及大忿怒明王咒来对治。
"从自身生"者，即从自身化现无量忿怒持凶器者将身斩为碎块，由自身召请十方一切佛，放光如兵器雨而得寂灭。
"芥子"等易解。
"或者自身成忿怒，于前心中生菩萨"等义，即最初从心间拿出菩萨，置入其心中，嘱咐说"当示确定之相"，由忿怒尊放火而得寂灭。
若于其喉置红色阿字(ཨཱཿ)，召请智慧红色阿字(ཨཱཿ)，然后于其耳内安置持轮三界胜忿怒尊环绕，说"请说"，则任何鬼魅将会说话。
三颅骨即以湿颅、干颅及碎颅印来对治。其余易解。此等义理：以宝青衣瑜伽修三颅骨法，以无量光瑜伽修誓戒印，以金刚青衣瑜伽修金刚恐怖指印，以业青衣瑜伽修十字印，以善逝青衣瑜伽修轮印。
"以吉祥轮相应"者，即以对治三摩地。

 །ཇི་ལྟར ཞེ་ན།ཆགས་པར་གྱུར་ན་རུལ་མྱགས་དང་། །དུམ་བུ་ལང་ལིང་རྣམ་པར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་སྐྱེས་ན་རུལ་མྱགས་ལ་སོགས་པ་དང་། མི་གཙང་བའི་རྫས་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོ་བར་གྱུར་ན་བྱམས་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་བྱམས་པ་དང་ དགའ་བ་བསྒོམ་པའོ།།གཏི་མུག་ལ་སོགས་ཆོས་རྣམས་དབྱེ། །ཞེས་པ་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པས་དབྱེའོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །གལ་ཏེ་བརྡ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་སྟོན་གྱུར་ན་ཞེས་པ་ནི། བརྡ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གར་དང་གླུ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ། ། སྙིང་ནང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དེས་གསལ་བར་གྱུར་ན། དེ་ལ་ལན་དང་བཅས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུར་སྟོན་ཅེ་ན། ཐབས་ཀྱིས་སྟོན་ན་ཤེས་རབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། གཡས་ཀྱིས་སྟོན་ན་གཡོན་གྱིས་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤེས་རབ་མ་ཡི་སྤྱོད་པ་རྫོགས། ། ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མའི་པདྨ་ལ་སྨྲ་བ་རོལ་པ་དང་། འཕྱང་བ་དང་། འཁྱུད་པ་དང་། འཇིབས་པ་ལ་སོགས་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་ན་བདུད་བཟློག་པ་ཡང་གང་ཞིག་སྔགས་ཟློས་པའི་དུས་ཀྱི་བདུད་ལ་དྲག་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ སོགས་པས་བཟློག་པར་བྱའོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པའི་བདུད་ལ་ནི། གང་གི་མཚན་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཇི་སྐད་སྨོས་པས་ཞི་བར་བྱའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་ཞི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྔགས་ཟློས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལ་སོགས་པའོ།།བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་སོ། །གང་གི་ཚེ་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཤེས་ན་ནི་ཉེས་པ་དང་བཅས་ཤིང་འགལ་བ་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ། །བདུད་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྤྱོད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། ། ད་ནི་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་བདག་དང་གཞན་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལས་གཞི་ཡིད་འོང་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྫོགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི། སའི ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པའོ།།གང་ལྟར་འདོད་པའི་སྐུ་བསྐྱེད་དེ། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ཐོབ་པར་བྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྐུ་གཡོན་ན་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་རྒྱལ་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཐོགས་པ་བསྐྱེད་པའོ།

我为您直译这段藏文：
若问如何，"若生贪著时，当观腐烂物，及诸零散物"者，即当生起贪欲时，应观腐烂等物及二十种不净物等。
"若生嗔怒时，修习慈等"者，即修习慈悲喜舍。
"分别愚痴等诸法"者，即以善不善等分别。其余易解。
"若示手印及手势等相应"者，即示现手势、手印、舞蹈、歌咏等。
"心内"等易解。若彼明了，"于彼当作有回应"，此为其义。
若问如何示现，"以方便示现即智慧"者，即"以右示现则以左给予"等。
"圆满智慧母行持"者，即于智慧母莲花作语言游戏、摇动、拥抱、吸吮等而得寂灭。"二和合"等易解。
如是，对于驱魔，若于持咒时有魔，则以猛咒及手印等来对治。对于生起次第中的魔，则以前述相应三摩地来寂灭。住于圆满次第三摩地者，则以空性等来寂灭。
或者，持咒即生起三摩地等。于生起三摩地以如幻观。若于圆满三摩地时以生起三摩地了知，则成有过失及相违。
驱魔仪轨已说毕。如是行持次第已说毕。
今当宣说共同成就，为示现降伏鬼魅仪轨故，说"于自身及他人"等。其中"悦意基"已说毕。"圆满前行"者，即圆满地基仪轨等。"随欲生起身"者，即从获得灌顶所生之身，左持任一方位护持王而生起。

 །ཞི་བ་ལ་སོགས་སོ་སོ་ཡི། །བཟླས་དང་བསྡུ་བ་རྫོགས་གྱུར་ནས། །ཞེས་པ་ནི། རང་དང་ བའི་སྐུ་མདུན་དུ་བལྟས་ཏེ།དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་གང་ཡིན་པའི་མིང་དང་ལས་ཀྱི་སྔགས་སྤེལ་ཏེ། གྲངས་བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་རྫོགས་པ་དང་། འཁོར་ལོ་རང་ལ་བསྡུས་ཏེ། ཞི་བར་གྱུར་པའི་ཚོགས་དག་དང་། །གཏོར་མས་ཀྱང་ནི་བཟློག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཞི་ བའི་ཚོགས་དང་གཏོར་མས་བཟློག་པའོ།།དེ་ཡིས་འདུལ་བར་མ་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་དེས་མ་ཞི་ན་སྟང་སྟབས་ཀྱིས་གདུལ་ཞེའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ། རྐང་པ་རལ་གྲི་གཡས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་གཡས་པ་རལ་གྲི་རབ་ཏུ་འབར་བ་སྦྲུལ་དང་ཆུ་སྲིན་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པར་བྱས་ པ་བསམ་མོ།།གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་རྐང་པ་གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འོད་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །དེས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། མི་གཡོ་གཡས་གཡོན་སྟང་སྟབས་བྱ། །ཞེས་པ་མི་འགྱུར་བ་ཐ་མལ་པའི་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ཅུང་ཟད་བཏེག་ནས་དགུག་པ་ དང་གདབ་པའི་ཚུལ་བྱའོ།།སྔགས་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །ལས་གཞན་བསྟན་པ། ནད་པའམ་ནི་གཟུགས་དག་ལ། །དམིགས་པ་ལེན་པར་དབབ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་འབྱུང་པོ་ནད་པའམ་གཟུགས་ལ་བསྡུའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྐང་པ་གཡས་པ་རི་རབ་ནི། །རྒྱ་གྲམ་ འབར་བས་མཚན་པའོ།།ཞེས་པ་རྐང་པ་གཡས་ཀྱི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་དེའི་དབུས་སུ་ལཾ་ལས་ས་གཞི་རི་རབ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །རྒྱལ་ཆེན་ཕྱོགས་སྐྱོང་གོང་མ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། རི་རབ་ལ་ བསམ་བའོ།།ཁྲོ་བོ་བཞི་ནི་འོག་མ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། བདེ་གཤེགས་གོས་སྔོན་ཅན་ལ་སོགས་པ་གྲུ་བཞི་ལ་བསམ་པའོ། །བུས་མོ་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་བུས་མོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནས་བྱུང་བའོ། །གནས་ལྔར་ཁྲོ་བོ་ལྔ་པོ་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་ནི་སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་ པར་བདེ་གཤེགས་གོས་སྔོན་ཅན་ལ་སོགས་པ་བསམ་མོ།།གཡོན་པ་ལྕགས་ཀྱུའམ་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་གཡོན་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱུའམ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པའོ། །དགུག་པ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་དགུག་པ་དང་བཅིང་པ་བྱའོ། །སྙིང་གར་མནན་པ་ནི་ཁྲོས་ པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་གཟིར་བའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་རྐང་པ་གཡས་པས་སྙིང་གར་མནན་ནོ།།གཞན་གོ་སླའོ།

我为您直译这段藏文：
"各别寂静等，持诵集聚圆满已"者，即面向自身及本尊身，对其作供养赞颂后，增诵其名及事业咒语，圆满百遍或千遍，收摄轮于自身。
"以寂静众及，以食子亦当遣"者，即最初以寂静众及食子来驱遣。
"若彼不能调伏"者，即若彼未寂，则以威势调伏。
其解释为："右足持剑"者，即观想右足持炽燃宝剑，以蛇及鳄鱼等庄严。
"左足钩法"者，即观想左足持炽燃钩，具种种光明。
若问作何用，"不动左右威势作"者，即不变动，以平常行走之势略抬起，作召请及降伏之势。咒语后面将示。
示其他事业："于病人或形像，当摄持降下意"者，即收摄鬼魅于病人或形像中之义。
"右足须弥山，以炽十字标记"者，即于右足下观想五色光明金刚十字，放光十方，其中从LAM（藏文：ལཾ，天城体：लं，罗马音：laṃ，意为种子字"地"）字生起大地、须弥山等。
"大王方位护上"者，即观想于须弥山上。
"四忿怒尊于下"者，即观想善逝青衣等于四隅。
"膝盖鳄鱼幢"者，即从鳄鱼口中生出。
"五处生五忿怒尊"者，即于顶等处观想善逝青衣等。
"左足钩或金刚"者，即于左足修持钩或金刚。
"作召请等相应已"者，即作召请及系缚。
心间压制者，即以忿怒力持诵折磨鬼魅之咒，以右足压制心间。其余易解。

 །ལས་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ། ཡང་ན་སྙིང་ནང་མེ་དཔུང་བསྐྱེད། །འབར་བ་དང་ནི་སྲེག་པས་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་འབྱུང་པོའི་སྙིང་དུ་ཁྲོ་ བོ་མེ་ལྟར་འབར་བ་བསམས་ལ་དེའི་འོད་ཀྱིས་འབྱུང་པོ་ཚིག་བར་བསམ་མོ།།གོང་མའམ་ནི་ཞེས་པ་བཤད་མ་ཐག་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཁྲོ་བོ་བཅུས་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་རྟོག་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བ་བསྟན་ནས། ཁྱད་ པར་ཀླུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡང་།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཀླུ་གཟིར་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གཟིར་བ་མཁའ་ལྡིང་ལྔ་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་བཤད་པ། ལྔ་ལ་ལྔ་ནི་ལེགས་གནས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གཡས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གདེངས་པ་ལ་བྱ་ཁྱུང་ལྔ་པ་བསམ་པའོ། །གཡོན་ པ་ལ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་བསམ་མོ།།པུས་མོ་དཔུང་པ་རྣམ་བཞི་ལ། །ཐོགས་མེད་འཁོར་ལོ་བཞི་བསམས་ཏེ། །ཞེས་པ་བྱུ་ཁྱུང་བཞི་བསམ་པའོ། །རྡོ་རྗེས་བསྲེགས་ཤིང་ལྕགས་ཀྱུས་འཛིན། །ཞེས་པ། རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་བྱུང་བས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ནད་པའི་ལུས་ལས་བཀུག་སྟེ་ལྕགས་ ཀྱུས་བཟུང་ངོ་།།གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གོང་མ་བཞིན་དུ་བཤད་དོ། །ཙ་ལས་བྱུང་བ་ནི་འཁོར་ལོའོ། །ཁྲོཾ་ལས་བྱུང་བ་ནི་བྱ་ཁྱུང་ངོ་། །འོད་ཟེར་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་དང་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བསྟིམ་པའོ། །བདག་འོད་བུ་ག་དགུ་སོགས་ཞུགས། །ཞེས་ པ་ནི་ལུས་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ།།ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ནི་མེ་བསྐུལ་བའོ། །གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྔར་བ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །གཞན་གོ་སླ། །ཡང་ན་ནང་དུ་བསྲེག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། ནད་པའི་ལུས་ཐམས་ཅད་མེ་འབར་བས་ནང་པར་བཅས་པ་བསྲེགས་ཏེ། རླུང་གིས་གཏོར། ཆུས་བཀྲུས་ པ་ལས་རིམ་གྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་དེ་དབང་བསྐུར་སྔགས་བཟླས་པའོ།།ཀླུའི་ཚོགས་ཀྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི། ཟངས་སོགས་དམར་པོའི་སྣོད་དུ་བཀོད། །ཅེས་པ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་གཟུགས་བྱས་ལ་བཀོད་པའོ། །བདུད་རྩིས་གསོ་བ་ནི་ནཱ་ག་གེ་སར་དང་དབང་པོ་ལག་པ་ལ་ སོགས་པ་བ་དམར་མོའི་འོ་མ་དང་སྦྱར་ཏེ་གསོ་བའོ།།གཞན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གང་གིས་ནད་པའི་ལས་སུ་བྱ་བའང་གང་གི་ཐོག་མར་ནང་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་བླངས་ནས། དེ་ནས་ལས་སུ་བྱ་བ་གང་ཡང་རུང་བས་འབྱུང་པོ་ཕྲལ་ ཏེ།དེ་ནས་དྲག་པོའི་སྔགས་ཉེ་བར་བཟླས་པའི་ཆུས་ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་དུ་བཀྲུ་བར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
示其他事业相应：
"或于心内生火聚，以燃烧及焚烧成"者，即于鬼魅心中观想忿怒尊如火燃烧，以其光明观想焚烧鬼魅。
"上或"者，即如前所述次第。
"以十忿怒尊成就"者，即从如火燃烧忿怒尊观想中生起。
如是示现调伏一切鬼魅后，"特别龙之相应亦"等，当说制伏龙等。
其中"制伏金翅鸟五者"，解释为："五中五善住"者，即于右手举持五股金刚杵上观想五金翅鸟。于左手观想五钩。
"膝肩四处中，无碍四轮当观想"者，即观想四金翅鸟。
"以金刚焚烧钩摄持"者，即从金刚生光召请病人身中一切龙，以钩摄持。
"何者"等，如前所述。从CA（藏文：ཙ，天城体：च，罗马音：ca，意为"轮"）字生起者为轮。从KHROM（藏文：ཁྲོཾ，天城体：ख्रों，罗马音：khroṃ，意为"忿怒"）字生起者为金翅鸟。
"以光明"等者，即召请与自身相似者融入。
"自身光明九孔等入"者，即示遍满身体。
脐轮即激发火。右手金刚如前亦同。其余易解。
"或于内焚烧"者，即以燃火焚烧病人全身连同内部，以风散之，以水洗净，渐次生起金刚手，灌顶持咒。
龙众所作事业："置于铜等红器中"者，即作八瓣莲花形而置。
以甘露治疗者，即以龙花及天主手等配合赤牛乳治疗。
其余已说。
凡为病人所作事业，首先令内心发菩提心，善受戒律誓言等，然后以任何事业分离鬼魅，之后以持诵忿怒咒之水日三次夜三次沐浴。

 །དབང་བསྐུར་ཏེ། དེས་ཡན་ལག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །བགེགས་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་གདུག་པ་ཅན་གདུལ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པའི་ ཕྱིར།གང་ཞིག་གདུག་པ་འདུལ་འདོད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གདུག་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་ལྡན་ཞིང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཞན་ལ་གནོད་པར་ཞུགས་པའོ། །དེ་བསད་པ་ནི་ལུས་སེམས་དབྲལ་བའོ། གནས་གང་དུ་ཞེ་ན། དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་འཇིགས་གནས་ སུ།།ཞེས་དུར་ཁྲོད་དང་། རི་ཁ་རལ་དང་སུམ་མདོ་དང་། གྲག་གླིང་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་གནས་སུ་བྱའོ། །དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུག་གིས་བྲི། །ཞེས་པ་ཀུན་དུ་ཁྲུ་རེ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་དུག་དང་གྲི་བོའི་ཁྲག་དང་། སོལ་ཆེན་གྱིས་བྱུག་པར་བྱའོ། །གཞན་གོ་སླ། ཚ་བ་བསྐྱེད་ པའི་སྦྱོར་བ་བྱ།།ཞེས་པ་ནི། ནིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལ་གང་གི་རྫས་གོང་མ་དང་ཚ་བ་གསུམ་དང་འབྲུ་མར་དང་བསྲེས་ཏེ། བྱུགས་ཤིང་བསྐམ་མོ། །གཞན་གོ་སླ། བདག་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་དགུག་པའི་སྔགས་རྩ་བའི་སྔགས་དང་སྤེལ་ཏེ། བཟླས་པར་བྱའོ། །དེས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་བཞི་པོ་སྤྲོས། །ཞེས་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་དང་ཞགས་པ་ཅན་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་དང་། ཐོ་བ་ཅན་གྱིས་དགུག་པ་དང་ གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་བརྡུང་བའི་ལས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་བསྟིམ་པ་ཉིད་དོ།།ལས་ཀྱི་རྒྱའམ་རི་རབ་ཀྱིས། །དེ་ཡི་སྟེང་ནས་མནན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དང་རི་རབ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལྷ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ལྷ་སྟེ་སྙིང་གའི་ས་བོན་ནོ། ། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། །དེས་དབྱེ་བ་ནི་དབྲལ་བའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ཡང་གདུལ་བྱ་མདུན་དུ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྙིང་གི་ནང་ན་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གསལ་བར་གྱུར་པ་དང་། རང་ལས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྤྲོས་ཏེ། མཉེས་པར་བྱས ནས་ཉེས་པ་བསྒོ་སྟེ།དེས་ན་དེ་ཁྲོས་པར་གྱུར་པས་ཁྲག་འཐུང་བར་བསམ་པའོ། །སྲོག་རྩའི་བདག་པོ་བྲམ་ཟེའི་གཟུགས། །ཞེས་པ་ནི་སྲོག་རྩའི་ནང་ན་བྲམ་ཟེའི་གཟུགས་འོད་ལྟ་བུར་གནས་པའོ། །གདུག་པའི་ཁྲོ་བོས་སྦྱར་མས་བདུག་།ཅེས་པ་ནི། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་ བས་གུ་གུལ་སྦྱར་མས་བདུག་པའོ།

我为您直译这段藏文：
行灌顶，由此令支分圆满。已说遣除障碍仪轨。
为说调伏恶者仪轨故，说"若欲调伏恶者"等。恶者即不具菩提心且恒时趋入损害他人者。杀彼即分离身心。
于何处行持？"于尸林等可怖处"，即于尸林、山崖、三岔路口、岩洞等不吉祥处行持。
"以毒画忿怒坛城"者，即于周长各一肘处，以毒、敌人血及大炭涂抹。其余易解。
"作炽热相应"者，即以楝树等木生火，将前述物质与三辛香及油混合涂抹后晾干。其余易解。
"从自身化现忿怒众"者，即从根本咒光明中令诸世界以忿怒众遍满。
金刚召请咒与根本咒相配诵持。
此作何用？"放射钩等四种"者，即以钩持者、索持者、铁锁持者、杵持者行召请、纳入、系缚、击打等事业而摄受所化众生。
"以业印或须弥山，从其上而镇压"者，即观想于顶轮有十字金刚印及须弥山，于其脐处观想。
加持尊即灌顶尊，为心间种子字。业忿怒尊即甘露军，其分离即分解。
彼等义为：观想所化众生于前，其心中明现灌顶时智慧萨埵，从自身化现忿怒尊甘露军，令其欢喜后诉说过失，由此令其生忿而观想饮血。
"命脉主宰婆罗门相"者，即命脉中住于如光明般婆罗门形相。
"以恶忿怒合香熏"者，即以三界胜者以合香熏之。

།ཁྲོས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་ནི་སྲོག་ལྷ་ཁྲོས་པས་སྲོག་རྩ་ཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །སྤྲུལ་པ་ཐོགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་གོ་སླ། ཐོག་ཆེན་སྦྱོར་བའི་ལས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབབ་པར་བསམ་ པའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱིས་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །ལྕགས་ནི་མི་བསད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རིགས་མཐུན་པ་ནི་དུག་དང་། ཚེར་མ་དང་། མདོག་ནག་པོར་གྱུར་པའི་ཤིང་ངོ་། །ཁྲོ་བོ་དེ་དང་མཐུན་པ་ནི་སྟོང་འཕགས་པ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་ ལ་སྨད་ལྕགས་རབ་ཏུ་འབར་བར་གྱུར་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་གོ་སླ། །ཁྲོ་ཆུང་སྦྱོར་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་མེ་དཔལ་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསམ་པའོ། །དུག་དང་མྱོས་པའི་ཆུར་ སྦྱར་ཏེ།།ཞེས་པ་ནི་བཅོས་པའི་ཆང་དང་སྦྱར་བའོ། །གདུག་པའི་སྦྲུལ་ནག་སྦྱོར་བ་ནི་སྟོང་གསུམ་ནས་སྦྲུལ་ནག་པོ་བཀུག་པས་དུག་སྐྱུགས་ཏེ་གང་བར་གྱུར་པའོ། །བཀུག་ཅིང་ཁ་རུ་བླུགས་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་ནི་གདུལ་བྱ་བཀུག་སྟེ། དུག་ཁར་བླུགས་ན་འཆི་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།བུད་མེད་ཐོད་པ་ནི་རིམས་ཀྱིས་ཤི་བའི་ཐོད་པའོ། །སྙིང་ནང་མ་མོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྲིན་མོ་སྙིང་དུ་བསྐྱེད་པའོ། །ཁར་བླུགས་གྱུར་ན་ཞེས་པ་ནི་ཁར་བླུགས་པ་མ་མོ་ལ་ཕོག་པས་སྙིང་རྩ་གཅད་དེ་ཁྲག་འཐུངས་པའོ། །ཐོད་པར་ཀླད་པ་འཁོར་ལོ་ བསྐོར།།ཞེས་པ་ནི། ཀླད་པའི་ནང་དུ་མ་མོས་ཐོད་པ་ཀླད་ལ་བསྐོར་ཞིང་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཞེས་གྲགས་པར་བསམས་ན། མགོ་འཁོར་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་གོ་སླ། མཛེ་ཅན་ཁྲག་གི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལུས་ནང་གང་ནས་ཞེས་པ་ནི། མཛེས་ཟིན་ཏེ་ཤི་བའི་ཁྲག་གཏོར་ཞིང་བསམ་གཏན་ གྱི་ལུས་ཁྲག་གིས་གང་ནས་ལྕགས་སྦྲང་ངམ།ལྕགས་སྡིག་སྲིན་བུ་ལ་སོགས་པས། །བ་སྤུའི་བུ་གར་སྦྱོར་ཞེས་པ་ནི། ཁྲག་ལུས་ལས་སྲིན་བུ་དང་། སྦྲང་མ་དང་། སྡིག་པའི་ཚོགས་བྱུང་ནས་ཤ་དང་རུས་པ་ལ་ཐུག་པར་ཟོས་པར་བསམས་ན་མཛེས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གོང་དུ་ཤ་ བའི་འཁོར་ལོར་ལྡན།།ཞེས་པ་ནི་ཤ་བའི་ལུས་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་དབུས་ན་མིང་བྲི། རྩིབས་བཞི་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་བཞི་བྲིས་ལ། ལུག་གི་ཐོད་པའམ་ལྐུགས་ནས་ཤི་བའི་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ་མནན་ན་ལྐུགས་ནས་ཤི་བར་འགྱུར་རོ།

我为您直译这段藏文：
以忿怒力出血者，即命尊忿怒而令命脉断绝。化现五障等已说讫。其余易解。
"作大雷相应事业"者，即观想武器如雨降下。由何者？由一切坛城，即由一切化现坛城。
铁即杀人等。同类者即毒、刺及变黑色之木。与彼忿怒相应者，即千胜者着蓝衣，下身如烈火燃烧。一切坛城如前。剑等亦应知与"一切坛城"相连。其余易解。
小忿怒相应即观想忿怒尊火吉祥极炽燃。"以毒及醉水相配"者，即与调制酒相配。
恶黑蛇相应者，即从三千界召请黑蛇，令其吐毒充满。"召请灌入口中时"者，即召请所化众生，灌毒入口则死之义。
女人头盖骨即疫病死亡之头盖骨。"以心中空行母相应"者，即于心中生起大黑天之罗刹女。"灌入口中"者，即灌入口中触及空行母，则断心脉而饮血。
"于头盖骨中脑转轮"者，即观想脑中空行母转动头盖骨于脑中，发出"如路如路"声，则生眩晕。其余易解。
"以麻风者血相应，遍满身内"者，即洒麻风死者之血，观想禅定身充满血液。"铁蝇或铁蝎虫等，入毛孔相应"者，即观想血身生出虫、蝇、蝎群，啖食至肉骨，则麻风而死。
"上具鹿轮"者，即于鹿身四辐轮中央书名，四辐各书"吽"字，置于羊头盖骨或哑死者头盖骨中镇压，则哑而死亡。

 །ལྕེ་ལ་རི་རབ་སྦྱོར་བ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཁམས་ གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ལྕེ་དྲངས་ཏེ།ལཾ་ལས་རི་རབ་ཀྱིས་མནན་ན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གཞན་གོ་སླ། སྙིང་ནང་སྦྲུལ་ནག་བཅུག་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་གི་ནང་དུ་སྦྲུལ་ནག་པོ་བསྐྱེད་ལ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྦྲུལ་ནག་པོ་ཐམས་ཅད་བློས་བཀུག་སྟེ། དེའི་ལུས་ལ་བསྡུས་ན་དེ་ལྟར་ འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྫས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་བསད་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་ནས། ད་ནི་བསམ་གཏན་འབའ་ཞིག་པའི་བསད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བསམ་གཏན་ཁོ་ན་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། མདུན་དུ་ཟ་བྱེད་ཁ་གདེངས་ལ། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་མདུན་ དུ་ཁྲོ་བོ་ཟ་བྱེད་ཁ་གྱེན་དུ་ལྟ་བ་ཁ་ནས་མེ་འབར་བ་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་བ་ཀུག་སྟེ།བསམ་གཏན་གྱི་ཕུར་བུ་སྤྱི་བོར་བཏབ་པས་རྐང་པར་ཐལ་བྱུང་སྟེ། དེའི་རྗེས་སུ་ཁྲག་ཕྱུང་བས་ཟ་བྱེད་ཀྱི་ཁར་སོང་བར་བསམ་པ་ནི་ལས་གཞན་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །ཡང་ན་སྤྱིའུ་ཚུགས་གྱུར་ པ་ནི་སྡིག་ཅན་གྱི་བར་མདོ་ལྟ་བུ་སྟེ།གོང་གི་ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་པ་གཉིས་ནས་བཟུང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཞེས་པ་གོ་སླ། སུམ་སྐོར་འོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་རང་གི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཕྲོས་ཏེ། དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་བྱུང་བ་སྤྱི་བོའི་བར་ལ་ཐུག་གོ། །འོད་ཟེར་སྙིང་ལ་སོགས་པར་ སྲེག་།ཅེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་མེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བས་ལུས་ས་བོན་དང་བཅས་པ་སྲེག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་འོད་ཟེར་ནག་པོའམ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། རང་ལས་འོད་ནག་པོ་སྤྲོས་པས་གདུལ་བྱའི་ལྟེ་བར་མེ་འབར་ཏེ། སྤྱི་བོ་ན་ས་བོན་བཀུག་ནས རྡོ་རྗེའི་ལམ་དུ་ཕྱུང་སྟེ།ཁྲོ་བོ་ཟ་བྱེད་ཀྱི་ཁར་སོང་བར་བསམ་མོ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་གསལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིས་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བས་སྤྱི་བོ་ནས་བཤང་བའི་ལམ་ལ་ཐུག་པར་ཐལ་ཏེ། ས་བོན་ཐམས་ཅད་བཤིག་པ་དང་བསྲེག་པ་དང་ དབྱུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གཞན་གོ་སླ། ཡང་ན་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་སྟེང་། །ཞེས་པ་ནི། ཙ་ནག་པོ་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་བཞག་ལ་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་རང་གི་ས་བོན་ལས་ཕུ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་ནས་སྦྲུལ་ནག་པོ་བསམ་ གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྐྱེད་ཅིང་བཀུག་ལ་སྦྲུལ་ནག་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཤ་ཟོས་པས་སྲིན་བུ་དང་སྦྲང་བུ་བྱུང་ནས་ཟ་བར་བསམ་མོ།

我为您直译这段藏文：
"于舌作须弥相应"者，即由三界胜者牵舌，以"朗"字所生须弥压之，亦如是。其余易解。
"入黑蛇于心内已"者，即于心内生起黑蛇，意念召请三千界一切黑蛇，摄入其身则成如是之义。
如是已说以物等相应杀害仪轨后，今为显示唯以禅定杀害，故说"唯以禅定"等。"于前啖食者张口"者，即观想修行者前方忿怒尊啖食者仰面而视，口中火燃，于其上召请所化众生，以禅定橛击顶门，贯通至足，随后出血入啖食者口中，此为其他事业相应。
或"倒立"者，如罪人中阴身，为上述二忿怒尊自两足抓住。"金刚"等易解。
"以三转光明相应"者，即自身光明放射智慧轮，从彼出生金刚触及顶门。"光明焚烧心等"者，即金刚放出如火光明，焚烧具种子之身体之义。
又"或黑光明"等之义，即从自身放射黑光明，于所化众生脐处火燃，召请顶门种子，由金刚道出，观想入啖食忿怒尊口中。
又"或明金刚文字"等之义，即以四轮明显，以极炽燃金刚自顶门贯通至大便道，摧毁、焚烧、取出一切种子之义。其余易解。
又"或于黑轮上"者，即于黑"扎"字所生轮上。于其上置所化众生，"于心内"等之义，即从自种子放射"普"字，从彼生起不可思议黑蛇并召请，观想为黑蛇众食其肉已，生出虫蝇啖食。

།ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི་ཨ་ཐུང་ངུའོ། །རཾ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མེ་འབར་བའོ། །ཡི་གེ་དཀྲུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ གོ་སླ།ཡང་ན་དབང་ཕྱུག་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏེ། །གང་གིས་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་རང་གི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པས་སོ། །ཡན་ལག་ནི་གང་བསྐྱེད་ པ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་གང་ཞེ་ན།འདིར་ཡན་ལག་ནི་སྡོམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། དབང་ཐོབ་པ་དང་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །བསྐྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་བསྐྱེད་པ་ལས་སུ་རུང་བ་སྟེ་འདི་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དང་། ཡུན་ཐུབ་པ་དང་། ཁམས་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་དང་སྣ་ཚོགས་ པར་གྱུར་པའོ།།དེས་ཀྱང་གདུལ་བྱ་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བཤད་དོ། །གདུལ་བྱ་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅི་ན་ཡུལ་དམ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང་། བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འཛིན་པ་དང་གང་གིས་ཐབས་གཞན་གྱིས་མི་འདུལ་བའོ། །དྲག་པོ་ལས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ བཤད་ཟིན་ཏོ།།ད་ནི་རྫས་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་སྦྱོར་བ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལས་ཞི་བའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ནི། དངུལ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའོ། །གང་ལྟར་འདོད་པའི་དབྱིབས་སུ་བསྒྱུར། ། ཞེས་པ་ནི་རྩེ་མོར་འདུས་པ་དང་གདེངས་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །འོད་དུ་ཞུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་དག་པ་ལས་ཧཱུཾ། དེའི་འོད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ལས་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁ་དོག་ལྔ་ཞེས་པ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུའོ། །སྔགས་དངོས་སུ་བས། དེའི་བསམ་གཏན་ནི། ཡེ་ཤེས་རྟགས་རྣམས་བཀུག་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལས་ཀྱི་དབང་དུ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ་མོ། །གཞན་གོ་སླ། དྲིལ་བུ་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། དྲིལ་བུ་དང་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ཐམས་ཅད་དང་ལུགས མ་དང་།བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་སྒྲུབ་པ་བྱས་ན་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

我为您直译这段藏文：
"观想脐轮文字"者，即短阿字。从"朗"字所生即为火燃。"搅动文字"等义已说。其余易解。
又"或以大力自在"等之义，凡此等猛烈事业相应法，首先应圆满自身仪轨，即以具支分生起三摩地坚固故。何为支分？何为依生起？此处支分为圆满律仪、获得灌顶及圆满资粮。依生起者，即生起堪能，如是极为明显、持久稳固、不损诸界及能变化多种形态。
复次说于堪为化机之田修持。何为堪为化机之田？即轻蔑圣境、不持禅修等，以及其他方便不能调伏者。
猛烈事业修持已说讫。今当说物品加持仪轨，为此说"复次诸成就相应"等。从寂静业因所生者，即以银等所造。"随欲转为形"者，即尖顶及张口等。
"融为光"等之义，即从清净金刚生吽字，以其光明依次生起金刚等。从融为光明中生五色金刚者，是就寂静等而言。以真实咒语，其禅定为"召请智慧诸相"，就事业而言，召请并融入白金刚等。其余易解。
"铃鬘等"等之义，即一切铃、念珠等标帜及铸像、画像等一切，若作加持、灌顶及修持，则成就圆满威力之义。

 །དེ་ནས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། ཇི་སྲིད་ཁྲུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་གང་གིས་ བུམ་པ་སྦྱངས་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་བྷྲཱུཾ་ལས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་པའོ།།པདྨ་བཞི། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དག་པའི་སྔགས་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ཆུ་བོ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཏེ་གང་གིས་དེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ ཅེས་བྱའོ།།དམ་པའི་དོན་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ལྷ་མོ་རྒྱུན་འབབ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུའོ། །ཁྲུས་འདི་དག་ལ་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་ཁྲུས་ཀྱང་ཡོད་དོ། །འདི་སྐད་སྨོས་པའོ། །གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཁྲུས་ཀྱང་ཡོད་དེ། གང་དང་གང་འགལ་བར་འགྱུར་བའི་འགལ་བ་དེ་ཡོད་ དེ་མེད་པར་འགྱུར་བའོ།།ཡོངས་སུ་དག་པ་བླ་ན་མེད་པའི་ཁྲུས་ཀྱང་ཡོད་དེ་དེ་བཞིན་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །ཐུན་མོང་གི་ཁྲུས་ཀྱང་ཡོད་དེ་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་དེ་ཉིད་དོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྲུས་ཀྱང་ཡོད་དེ་བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ ཀྱང་ཁྲུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཁྲུས་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ན་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྙེན་པའི་སྔགས་སོ། །འོག་མ་ནི་བཅིང་བའོ། །མོ་ཧ་ཡ་ནི་རྨོངས་པའོ། །ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ནི་ཞི་པའིའོ། །པུཥྚིཾ་ ཀུ་རུ་ནི་རྒྱས་པའོ།།བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ནི་དབང་གིའོ། །མཱ་ར་ཡ་ནི་བསད་པའོ། །སྟམ་བྷ་ཡ་ནི་མནན་པའོ། །བ་ལིཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་ལས་བཅོལ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་རཏྣ་ཏྲི་ཤ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷའི་གདོན་བཟློག་པའི་སྔགས་ཏེ་ལས་ཀྱི་སྔགས་ནི་གཞན་ ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ནཱ་ག་རཱ་ཛ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀླུ་སོ་སོའི་མིང་གི་སྔགས་སོ། ། པསྨ་ར་ཞེས་པ་ནི་ལྟོ་འཕྱེ་བཟློག་པའོ། །སརྦ་པྲེ་ཏ་ནི་ཡི་དགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའོ། །ཤུདྷེ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྡིག་པ་དག་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཁྲུས་ཀྱིའོ། །གྲྀཧྞ་ལ་ སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྔགས་བསྡུས་པའོ།།བ་ར་བི་ཏྭ་ན། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིག་སྔགས་བདག་པོ་དང་བཅས་པ་སྟེ། གོང་གི་མཐའ་དང་བཅས་པས་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།

我为您直译这段藏文：
今当说沐浴仪轨，为此说"乃至沐浴相应"等。其中"清净宝瓶"者，即从空性中，从"布隆"（藏文：བྷྲཱུཾ，天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：种子字）字变成宝瓶宫殿。"四莲"等，即依生起次第。清净咒语下文将示。智慧之流即菩提心，以此加持故称之。胜义即空性。天女流注即菩提心水。
此等沐浴中亦有依物质之沐浴，如是所说。亦有对治沐浴，即能对治何等违缘使之消除。亦有无上清净沐浴，如真如般。亦有共同沐浴，即如前所说。亦有不共沐浴，即五甘露等。此中一切清净法即是沐浴之本性，沐浴亦是一切法之本性。
沐浴仪轨已说讫。今当说咒语仪轨。"嗡那摩"等是亲近咒。下文是束缚咒。"摩诃雅"是迷惑咒。"香帝固如"是寂静咒。"普帝固如"是增益咒。"瓦香固如"是降伏咒。"玛拉雅"是诛杀咒。"当巴雅"是镇压咒。"巴林"等是施食及委托事业咒。
"嗡囸那知夏玛"等是遣除天魔咒，事业咒亦应用于其他。"那嘎囸匝"等是诸龙王各自名号咒。"巴玛囸"是遣除癫痫咒。"萨瓦别达"是遣除一切饿鬼咒。"秫帝"等是清净罪业沐浴咒。"格哈那"等是简略事业咒。"巴囸比特瓦那"等是持明及主尊，以上际俱能摧毁。
咒语修持已说讫。

 །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དེ་ལ་མཆོག་གི་དོན་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་མོ། །དེ་སྒྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ཡི་ནོར་བུ་བཞིན་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད རྒྱན་ནི་བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྫོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་དངོས་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟེ་གང་གིས་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ཉིད་དོ། །འདིར་ ཡང་རྫོགས་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།འབྲས་བུའི་ཚུལ་དུ་དང་དམིགས་པའི་ཚུལ་དུའོ། །དམིགས་པའི་ཚུལ་ཡང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡོད་པ་དངོས་སུ་བསྒོམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་གར་བཅུ་དྲུག་བརྒྱད་དང་བཞི། །དབུས་གནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བར། །དཀར་ ཞིང་ཟླུམ་པའི་ཐིག་ལེ་བསམ།།ཞེས་པ་ནི། སྙིང་གི་ནང་དུ་རྩ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གཉིས་དང་། བཞི་པ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ཉི་མ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྐྲ་རྩེའི་ཚད་ཙམ་དཀར་ཞིང་ཟླུམ་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །འབྱུང་བཞིའི་དང་པོ་ཡི་གེ་ བརྒྱད།།ཅེས་པ་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝ་བཞིས་ནང་གི་པདྨ་ལ་བརྒྱན་པ། ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་བ་ཡ་ཤ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕྱིའི་པདྨ་ལ་བརྒྱན་པ། རྩ་དང་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་མདོག་དཀར་པོར་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་རྩེ་མོ་ལས་བ་ཐག་ཕྲ་མོ་དབུས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ འབྲང་བ།རྐེད་པ་རྩེ་མོའི་ཆ་ལ་གནས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མིག་གིས་བལྟས་པས་གང་གི་རྩེ་མོ་བྱེད་པ་དང་ཞུ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་འབྱུང་བ་ལྔའམ་བཅུས། །དབང་པོ་རྒྱུ་བ་དགག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་མདུད་པ་ལས་རྩ་ལྔར་བྱུང་ ནས་གསུང་གི་ཆད་དུ་བྱིན་པ་དང་།དབང་པོ་ལྔ་ལ་གཟུགས་ཏེ་བཅུར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཚེ་རྩ་དེ་ལ་དམིགས་ནས་རླུང་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །འབྱུང་བ་དང་ནི་འཇུག་པ་དང་། །གནས་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་པ་ནི། སྙིང་གར་ས་བོན་ལས་བ་ཐག་བྱུང་ནས་གང་གི་ ཚེ་རྩེ་མོའི་ཐིག་ལེ་ལ་འཇུག་པ་དང་།བཅད་པས་རྩེ་མོ་དང་རྩ་བའི་བར་དུ་གནས་པ་གཉིས་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གནས་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ།

现在当说圆满次第，为此说"若人欲求胜悉地"等。其中"胜"之义即最胜悉地，即三身。"修持"即欲成就。"如摩尼宝般修持"者，即如摩尼宝无碍生起故。"彼之庄严当宣说"者，即当明说圆满次第。
其中"圆满"即三身，即一切法成为果位。其直接因即圆满次第，即所修持之次第。此中亦缘于圆满，以果相及所缘相。所缘相亦名圆满次第，因为直接修持实有故。
"心间十六八与四，中住方便智慧间，观想白色圆明点"者，即于心间内有八瓣莲花脉二重，四瓣二重之中央，日月相合，其中央观想菩提心明点，大如发端，白色圆形。
"四大初始八字母"者，即以"雅、囸、拉、瓦"（藏文：ཡ་ར་ལ་ཝ，天城体：य र ल व，罗马拼音：ya ra la va，意为：地水火风）四字庄严内莲，以"阿、嘎、匝、札、达、巴、雅、夏"（藏文：ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་བ་ཡ་ཤ，天城体：अ क च ट त ब य श，罗马拼音：a ka ca ṭa ta ba ya śa）八字庄严外莲，当观想一切脉及字母皆为白色。
诸字母具五色光明，从顶端发出细丝随顺中央，腰部安住于顶端部分。以三摩地眼观看，当观想其顶端作融化状。
"从彼五大或成十，当遮诸根之运行"者，即从中央结处生出五脉，于语分中赐予，与五根相合成十。当于彼脉作意而修习气息。
"出入及与二安住，即是彼之自性者"者，即从心间种子生出细丝，当于顶端明点入住时，由截断而修习顶端与根部之间二种安住。其后当修习无二安住。

 །དེ་ནས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་པ་ལ་བསླབ་པར་ བྱའོ།།བསམ་གཏན་གྱི་སྦྱོར་བ་གཞན་ཡང་གསུངས་པ། ཁྲག་དང་ཆུ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས། །མདུང་དང་རལ་གྲིའི་སྦྱོར་བ་ཅན། །མགྲིན་པའི་པདྨར་ཁ་བྱེ་བསམ། །ཞེས་པ་དབུས་ན་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །གཡས་དང་གཡོན་ནི་ཁྲག་དང་ཆུའོ། །མདུན་རྒྱབ་ན་ ནི་མདུང་དང་རལ་གྲི་ལྟ་བུ་སྟེ།།འདི་དག་ལས་ཁྲག་དང་། ཆུ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་། དབུགས་དང་། དྲོད་ཀྱི་དངས་མ་གནས་ཏེ། ཀུན་གྱི་དབུས་ན་ནི་སྙིང་པོའི་ས་བོན་ཅན་ནོ། །རླུང་ལ་བསླབ་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སློབ་ཅེ་ན། རེ་རེ་ལ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ སློབ་པ་དང་།གཉིས་གཉིས་ལ་སློབ་པ་དང་། ཐམས་ཅད་ལ་སློབ་པ་ཡང་ངོ་། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གནས་ན་ཞེས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུའོ། །བཞི་བཅུའམ་ནི་ཞེས་པ་བཅུ་དྲུག་དང་བཞི་པའི་རྣམ་པ་གྱེན་དང་ཐུར་དུ་ལྟ་བའོ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི། བཞི་ལས་གཞན་པའོ། །འབྱུང་བ་བཞི་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ནི། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཱཿ། ཞེས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བསྐོར་བའོ། །གང་ཞིག་སྤྱི་བོའི་ཁང་པ རུ།།ཞེས་པ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སུའོ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་བཞི་ཞེས་པ་ནི། རྩ་པདྨའི་ཚུལ་ཅན་ནོ། །དེ་ལས་གྱེན་དུ་ལྟ་བ་དང་ཐུར་དུ་ལྟ་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་གྲངས་སུ་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཱ་ལི་གཉིས་ནི་ཉིས་སྐོར་རོ། །ཀཱ་ལི་གཅིག་ནི་སྡེ་ལྔ་པ་དང་། ཨནྟསྠ་ དང་།ུཥྨ་ཎའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ། །ལྟེ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་སུའོ། །དཔའ་བོ་གསང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་རོ། །བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པའམ། །ཞེས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་བཞི་ཉིས་འགྱུར་རོ། །ཕྱེད་བཅུས་ནི་དྲུག་ཅུ་བཞི་ཉིད་དོ། །ཡི་ གེ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ།ཀཱ་ལི་ཉིས་སྐོར་དང་། ཨཱ་ལི་བཞི་སྐོར་རོ། །གཞན་གོ་སླ། ཁ་ཅིག་སློབ་པའི་དུས་དག་ཏུ། །ཉི་མ་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་རབ་གཏུམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་མེ་ལྟ་བུ་བསམས་ལ་རླུང་བསྡུས་པས་དབབ་ཅེས་བཤད་དོ། །ལ་ལ་ཡི་གེ་ ཐིག་ལེར་འདོད།།ཅེས་པ་ནི། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་གྱིས་དབབ་པ་ནི། བདེ་བའི་རྒྱན་ནོ། ། ཐུང་དུན་གྱིས་དབབ་པ་ནི། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པའོ། །བཞི་ནི་སོ་སོར་སློབ་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །གཅིག་ནི་མདུད་པར་སློབ་པའོ།

其后当以空性三摩地修习不可思议安住。
复说其他禅定瑜伽："血与水及菩提心，具足矛剑瑜伽法，喉间莲花观开放。"即中央为菩提心，左右为血与水，前后如矛与剑。此等中安住血、水、菩提心、气息及暖之精华，一切中央具种子心。修习气息如前。
若问如何修习？即于一一修习出入等，于二二修习，亦于一切修习。
"无量光之处"者，即受用处。"四十"者，即十六与四之形态上下观照。"三十二"者，即除四外余者。四大如前。
十六阿黎（藏文：ཱ་ལི，天城体：आलि，罗马拼音：āli，意为：母音）即："阿、阿长音，伊、伊长音，乌、乌长音，日、日长音，勒、勒长音，诶、艾，欧、奥，昂、阿哈"，以方便智慧分别右绕左绕。
"于彼顶门殿"者，即大乐处。"三十二与四"者，即脉莲之相。由上观下观差别而计数。二阿黎即双绕。一嘎黎（藏文：ཀཱ་ལི，天城体：कालि，罗马拼音：kāli，意为：辅音）即第五组及内住音与气音之一分。
脐即脐轮处。勇士秘密即菩提心自性，遍一切相应。"百二十八"者，即六十四之二倍。"半十"者，即六十四。字母如前，嘎黎双绕，阿黎四绕。余易解。
"有谓修习时，日轮金刚合"者，即说于忿怒脐轮上，观想如火金刚于日轮上，以收气而降。"或许字成明点"者，即以白红明点降下为乐庄严。以短音降下是阿瓦杜帝派（藏文：ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་པ，天城体：अवधूतीप，罗马拼音：avadhūtīpa）。"四者各别修"者，即如上所说。"一者结处修"。

 །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ ཏོ།།གཞན་གོ་སླ། གང་གིས་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོ་ལ་སློབ་པའོ། །སུམ་ཅུ་གཉིས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྩེ་མོ་དང་རྐེད་པ་དང་དེའི་ཆ་དང་རྩ་བར་བསམ་པའོ། །བཞི་པོ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ནི། རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པར་རླུང་ གི་འགྲོ་ལྡོག་གིས་བསྡུའོ།།བརྒྱད་ནི་སྟེང་འོག་གཉི་གའི་སྦྱོར་བའོ། །གཉིས་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་ལ་སྟེ་དབབ་པ་དང་། བཟློག་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། །དབབ་པས་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གནས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ བརྟེན་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ།གང་ཚེ་རང་གི་རིགས་མཐུན་པ། །ཞེས་པ་ནི། རང་ལ་མཛེས་པའི་རྒྱན་ཡོད་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཞེས་པ་ནི། གསང་བའི་སྙིང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་པའོ། །དེས་དགའ་བ་རྣམས་རིམ་གྱིས་བསྐྱེད་པའོ། །ཤེས་ རབ་མའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ལས་ལས་སྐྱེས་པ་ནི།ཁུ་ཁྲག་དང་བཅས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་བུ་མོའོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བུ་མོ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལས་སྤྲུལ་པའོ། །གཡོན་གྱི་ཡུམ་ནི་གཡོན་གྱི་ཡུམ་ཉིད་དོ། །སྙིང་གར་བྱུང་བ་ནི་ས་བོན་ལས་སྤྲུལ་པའི་བུ་མོའོ། །རྐང་པ་ཐི་གུས་བཅིང་བ་ནི་ལག་པ་དམ་ དུ་འཁྱུད་དེ་བསྡམས་པའོ།།དབུགས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་བཟློག་པ་ནི་དབུགས་གྱེན་དུ་དྲངས་པའོ། །གཞན་གོ་སླ། ཉི་མའི་མེ་ནི་ལྟེ་བར་འབར། །ཞེས་པ་ནི། གང་གིས་ལྟེ་བ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཏུམ་མོ་སྦར་ཏེ། ས་བོན་བཀུག་པའོ། །ཡང་ན་འབྱེད་འཛུམས་སྦྱོང་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་འབྱེད་འཛུམས་ཀྱིས་རླུང་སྔོན་པོ་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཀུག་སྟེ། འཁོར་ལོ་རིམ་གྱིས་གང་བར་བསམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་གནས་སུ་ས་བོན་བསམ་པའོ། །ཐབས་ནི་ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པའི་དོན་ནི།བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ས་བོན་གྱིས་རྒྱས་པའོ། །སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པས་ཧཾ་ལས་ས་བོན་བྱུང་བ་ཞུ་ནས་ཀུན་དུ་འཁྱིལ་པར་བསམ་པའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པའི་དུས་བསྟན་པ་ནི། གང་གིས་གཙོ་བོའི་ སྦྱོར་བ་ལ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ནས། དེ་ལས་གཞན་དུ་ཞུ་བར་གྱུར་པའོ།

此下当示。余易解。
"由彼金刚瑜伽"者，即修习密处金刚轮。"三十二"等者，即观想顶端、腰部及其支分与根部。"唯四"者，即于顶端等处以气息往返而收摄。"八"者，即上下二者之瑜伽。"二"者，即二种大乐，为降下与逆转之差别。
"由降下生喜"等者，是就菩提心安住差别而言。
今说依瑜伽母之仪轨："何时自部族相应"者，即具自身庄严。"加持后无二合"者，即加持密要后入于金刚。由此渐次生起诸喜。
示慧母差别中，业生者即具精血所生之女。智慧女即佛所化现。左母即左母本身。心生者即由种子所化之女。
以绳系足者，即手臂紧密拥抱系缚。气钩逆转者，即向上牵引气息。余易解。
"日轮火脐燃"者，即由脐轮以三摩地燃烁拙火，摄召种子。或"由开合修习"等者，即以开合运动青气等之大乐，摄召菩提心，观想诸轮次第充满。
"瑜伽母"等义，即于受用及化现处观想种子。"方便"等义，即以种子充满大乐及法轮。"蛇索"等义，即由三摩地等，观想从吽（藏文：ཧཾ，天城体：हं，罗马拼音：haṃ）字流出种子融化遍布盘旋。
其后示轮圆满之时："由彼主尊瑜伽"等，即主尊三摩地明显后，从彼融化他处。

 །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་བདེ་ཆེན་པོར། །གསལ་ནས་ཁྱབ་པའི་སྤུ་ལྡང་ཞིང་། །སྣང་བ་གསུམ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གིས་ཧཾ་ལ་བློ་གཏད་དེ་གསལ་བ་དང་། སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་ པའི་རྟགས་འབྱུང་བ་དང་།[་(]སྦུ་[,]སྤུ་[)]ལྡང་བ་དང་། འདར་བ་དང་། འཕར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་ནས་ཧཾ་ལས་ས་བོན་ཕབ་སྟེ། དགའ་བ་གསུམ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་སྤངས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། མདུད་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པར་བྱང ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རིམ་པར་དག་པའོ།།གང་ཞིག་འདི་ལ་རྟག་གནས་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། དུས་དེས་བསྐྱེད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ། །འབྲས་བུ་དམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་གོ་སླ། བདུད་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། གང་ཞིག་གིས་ ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟུང་བའི་དགེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་པར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཏད་པ་ནི་ཡུལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་བཅས་ཏེ། བསྟན་པ་གང་ཞིག་དོན་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། །དེ་དག་གི་ དོན་ཡང་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་མང་བ་དང་།ཆེད་དུ་མི་བྱེད་པར་གྱུར་པ་ལ་སྤེལ་ན། ཚེ་འདི་དང་ཚེ་རབས་ཕྱི་མ་ཐམས་ཅད་དུ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་གང་ཞིག་ལ་བསྟན་པར་བྱ་ཞེ་ན། སྣོད་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི། གཞན་ལ་མི་སྤེལ་བ་དང་། ཁྲོ་བ་ཆུང་བ་དང་། མ་ཆགས་པ་དང་། མོས་པ་དང་། དད་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། ང་རྒྱལ་ཆུང་བ་དང་། སེམས་ཀྱི་དོན་ལ་དགའ་བ་ལ་བྱིན་ན་ལེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཉེས་པ་སྦྱང་བར་བསྟན་པ། བདག་འདྲ་མ་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་ཤེས་རབ་ཞན་པ་དང་། གཏིང དཔག་དཀའ་བས་བརྩམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཀྱང་རང་བས་དམན་པས་རྟོགས་པར་སླ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བ་ནི། བདག་གིས་བསྒྲུབས་འདི་ཞེས་པའི་དོན་ནི། དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་། ངེས་པར་ ལེགས་པ་ཐོབ་པར་སྨོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བཟོད་པར་གསོལ་བ་དང་། ཉེས་པ་བཤགས་པ་འདིས་ནི་བསྟན་བཅོས་དམན་པར་གྱུར་པའི་ཉེས་བདག་པ་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་མི་ཟད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་འཕེལ་བར་ཡང་བསྟན་ཏོ།

或者，于瑜伽大乐中，明显遍满而毛竖，三种显相将生起。此说明：专注观想吽（藏文：ཧཾ，天城体：हं，罗马拼音：haṃ）字明显，生起阳焰等相，毛竖、颤抖、跳动等相生起后，从吽字降下种子，生起三喜。
"或舍轮瑜伽"等义，即于十六结等处菩提心次第清净。"若人常住此"等义，即于彼时圆满生起，将获最胜果。余易解。
"魔与夜叉等"等义，即由最初发菩提心以来所积善力，能降伏一切损害。
今说修行方法授记，并说不适宜之境："此义所说教法"等，其义即若传授于外向、烦恼众多、不求正法者，则于今生及一切后世当感受种种痛苦。
若问："应当传授何人？""具器"等义即：不轻传他人、少嗔恚、无贪著、具信解、具信心、少我慢、乐心义者，授予此等人将成为一切善妙之因。
今说净除过失："如我无明"等义，即虽以智慧微弱、深难测度而不应造作，然为令不如己者易解而宣说之义。
回向无上大菩提："我所修成此"之义，即以此善根愿令教法久住，众生获得增上与决定善之义。
如是请求宽恕与忏悔过失，此说明论著有缺失之过患，及善根无尽极增长。

 །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲོན་མའི་འགྲེལ་བ་སློབ་དཔོན་དཔའ་བོས་བྱིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

《真实性灯论释》由阿阇黎·巴沃（དཔའ་བོ）所造圆满。
注：此处"དཔའ་བོ"（巴沃）是人名，意为"勇士"，是一位著名的佛教论师。这是一部论著的结尾题记。



